Измотан traducir español
103 traducción paralela
- Верно, но он совершенно измотан.
- Cierto, pero está malherido.
Но не забудем, сколько сил потребовалось для этого, он измотан.
Pero no olvidemos que ha hecho un gran esfuerzo, que está muy cansado...
Я прошёл пешком почти 10 миль, и был сильно измотан.
Estuve caminando casi 10 millas y estaba bastante abatido.
Измотан, конечно, физически и умственно.
Ha recibido una paliza, por supuesto. Física y mental.
Устал, papa. Измотан?
- Cansado, papá.
Одри, сказать по правде, я измотан и слегка на нервах.
Audrey, para serte sincero, estoy cansado y un poco tenso.
Я бы сказал, он достаточно измотан.
Yo digo que está bastante loco.
Крогсхой равнодушен к собакам. Он измотан.
Basta de involucrar a Krogen con toda tu charla de perritos.
Я измотан.
Estoy agotado.
Я измотан, не могу я ничего, я...
Estoy mal, no puedo hacerlo, no soy bueno.
Одевайся. Я измотан.
Vístete, estoy reventado.
Я измотан! Это - предел!
Es una puta locura.
Ты должно быть так измотан, после того, как проспал последние три дня.
Debes de estar cansado de dormir durante tres días.
Здесь сказано, что изгнанный демон очень измотан.
El demonio está confuso cuando le expulsan.
Я ужасно измотан.
Estoy mareado.
- Я измотан.
- Estoy agotado.
Ты и правда измотан. Счета.
REALMENTE ESTAS CANSADO.
- Я весь измотан.
- Estoy muy tenso.
Ты измотан?
¿ Estás tenso?
- Совсем измотан.
- Muy tenso.
Безжалостно, не признавая того, что я мог быть измотан и поломан.
El mismo uncaring. Ninguna simpatía, ningún reconocimiento del hecho que yo podría estar cansado o herida.
Я измотан.
Estoy cansado.
Клои. Я измотан.
Chloe, estoy muerto.
Эл сегодня пиздец как измотан.
Al ha tenido un día terrible.
Я совершенно измотан.
Estoy frito.
Я совершенно измотан.
Ya estoy algo cansado.
- Ты измотан.
- Estás loco.
О нет нет нет, я и так измотан
No, no, no. No podría estar más extenuado.
Слушайте, парни, этот чувак устал и измотан. И я говорю мы можем вырубить его.
Miren, muchachos este tipo está cansado y tenso.
Примерно, через неделю Я был настолько измотан от репетиций с утра до ночи от усталости очень быстро засыпал.
A la semana de estar allí... estaba agotado de ensayar desde la mañana hasta la noche... y me dormía muy rápido...
Я был измотан разницей во времени и боялся за это соглашение. Я должен был его заключить, чтобы фирма развивалась.
Estaba exhausto, con jet-lag y necesitaba cerrar el trato para desarrollar mi firma.
И я чересчур измотан, чтобы ехать домой.
Yo también terminó de ir a casa.
О, да, Морган, я немного измотан.
- Estoy muy cansado.
Несколько кругов и ты измотан до смерти.
Solo un par de vueltas y ya te sientes morir.
Пациент был измотан, но оно того стоило.
Es penoso para el paciente, pero vale la pena al final.
Я измотан.
Estoy hecho polvo.
Я был так измотан, пытаясь решить твои проблемы, а кто-то появился и предложил...
Estaba tan exhausto de tratar de resolver tus problemas, y alguien vino y me ofreció...
Я был очень измотан и хотел все закончить, чтобы вернуться домой.
Estoy cansado y todo lo que quiero es terminar con esto y volver a casa.
Ты, должно быть, измотан.
Debes estar muy cansado.
О Господи, я совершенно измотан.
Oh Dios. Estoy cansado.
- А я совершенно измотан.
- Estoy absolutamente exhausto.
Что ж, я рад, что наконец-то увижу Джоан, но, черт побери, до чего же я измотан.
"Bueno, me alegro de que al final voy a ver a Joan pero, maldita sea, estoy hecho polvo".
Измотан.
Agotado.
Закрывайся! Кажется, что он уже измотан!
¡ Creo que lo estás cansando!
Уоррен, я хотел повидаться с тобой, но я уже так измотан, приятель.
Warren, quería verte... Pero este es el último juego.
Я был измотан.
Estaba perdido.
Я измотан.
? yo estoy así, así, también.
Измотан.
Hecho polvo.
Я был измотан мелкой бюрократией.
Estaba oprimido en una burocracia banal.
После тебя, он весь измотан.
Usted primero, él es un baño en el que usted se podría meter.
Ты измотан.
Estás agotado.