English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / Изнутри

Изнутри traducir español

1,925 traducción paralela
Только если оно изнутри не выглядит как Bluewater ( торговый центр в Гринхайте ).
A menos que esté en interior, como en Bluewater.
Ложь съедает тебя изнутри
# Nena, la culpa te volverá loca #
Изнутри!
# Loca #
На случай, если банда действует изнутри.
En caso de que haya un hombre dentro.
Если не было никакого взлома, это должна была быть работа изнутри.
Si no hubo entradas forzadas, tuvo que ser un trabajo interno.
Если мы разрушим "Рирден", то сделаем это изнутри.
Si vamos a acabar con Rearden debemos hacerlo desde dentro.
Он всегда запирается изнутри.
Su puerta está cerrada desde adentro.
Он подпёр её чем-то изнутри.
Él lo ha atorado desde adentro.
А что, если мой "малыш" пощекочет вас изнутри?
¿ Y si le meto mi brazo de bebé?
От этого меня разрывает изнутри,
Escucharlo me destroza por dentro
- Это можно исправить только изнутри города! Это сам Бэйн.
Ese es Bane.
Но изнутри, субъективно... Уверяю вас, всё как раз наоборот!
Pero desde dentro subjetivamente te aseguro que es completamente lo opuesto.
И ничего ценного нельзя выносить изнутри.
No se permite sacar nada de valor. Está bien.
Как будто надломился изнутри.
Es como si se hubiera roto por dentro.
Его переживания, взгляд изнутри.
Sus aventuras, sus opiniones ".
Эта дыры образовались изнутри.
Esta cosa está abierta desde el interior.
Капитан, вы говорите, что кто-то закрыл дверь изнутри? Безусловно.
¿ Está de acuerdo en que alguien cerró la puerta desde adentro?
Скажите, каким образом великан мог сбежать так быстро из комнаты, в которой дверь закрыта изнутри, а окно забито гвоздём?
Dígame, ¿ cómo hace un hombre tan grande para escapar tan rápidamente de una habitación en donde la puerta ha sido cerrada desde adentro y la ventana está clavada?
Её легкие гнили изнутри, но она мертвой хваткой держалась за свою презренную жизнь.
Sus pulmones estaban pudriéndose Pero se aferró tenazmente a su vida brutal
Химическая реакция вызовет ощущение, будто у тебя всё горит изнутри.
Una reacción química te hará sentir que te estás quemando desde adentro.
Кто-то будто выгрыз её изнутри.
Alguien se ensañó de verdad.
Присутствуют волдыри, нарывы, и еще что-то выгрызающее себе дорогу изнутри.
Hay lesiones forúnculos y también algo que busca salir comiendo desde adentro.
Поедают их. Поедают их изнутри.
Es el isópodo.
Застегнуто изнутри.
Esta cerrado desde el interior.
♪ Это снедает его изнутри, Хотя так и не скажешь, ♪
# Lo carcome a pesar de que no sería capaz de decir
Дверь была заперта изнутри, сэр.
Las puertas estaban cerradas.
Пусть они мягко ласкают тебя изнутри "
Para que te acaricien Suavemente desde dentro ".
- Оно съедает тебя изнутри и скоро доберётся до Тревора. - Боже, хватит.
Algo te está carcomiendo y lo que sea, parece estar afectando a Trevor.
Того, что идёт изнутри, я не мог...
El material que cala hondo, no pude...
Сегодня они ставят "Изнутри".
Esta noche toca "Inside".
Новая подружка Натаниеля хотела бы поговорить с тобой насчет "Изнутри".
A la nueva amiga de Nathaniel le gustaría hablar contigo sobre "Inside".
А разве не Сплетница первая всех оповестила о книге "Изнутри"?
¿ No fue Gossip Girl quien habló primero de "Inside"?
Дэн Хамфри пишет новую книгу, и это не дешёвое продолжение "Изнутри".
Dan Humphrey está escribiendo un nuevo libro que no será una barata continuación de "Inside".
Не могу выразить словами, как я была тронута тем, как мило ты написал обо мне в книге "Изнутри".
Realmente no podría decirte lo emocionada que estaba por todas las cosas conmovedoras que escribiste sobre mí en "Inside".
Вот почему я, Блэр Уолдорф, решила сделать пожертвование в фонд "Молодых львов", чтобы помочь в борьбе с детской неграмотностью, и чтобы все гадкие жители Нью-Йорка, вроде меня, в один прекрасный день смогли дорасти до прочтения романа "Изнутри".
Por eso yo, Blair Waldorf, he decidido hacer una donación para la base de los pequeños leones para ayudar a la alfabetización de los niños, para que todos los ruines New yorkers como yo que puedan crecer para leer "Inside" algún día por sí mismos.
Просто захотят, чтобы я написал продолжение романа "Изнутри".
Que solo vayan a quererme para que escriba la continuación de Inside.
Ваши фанаты умоляют о продолжении к "Изнутри", и, если честно, ваш издатель тоже.
Tus fans están deseando una secuela de "Inside", y realmente, también tu editor.
Сегодня днем у меня была важная встреча с редактором, и теперь, когда мы с Сереной снова вместе, он пытается заставить меня написать продолжение "Изнутри".
Esta tarde tuve la reunión con mi editor, y ahora que Serena y yo hemos... vuelto, esta totalmente centrado en que escriba una secuela de "Inside".
Вообще-то, это не мы сгораем изнутри.
Mira, nosotros no somos los que nos quemamos de adentro hacia afuera.
Она чувствовала, что будто сгорает заживо... изнутри.
Parece que se quemó hasta morir... desde adentro.
Мы с Моззи - изнутри.
Moz y yo infiltrados.
Грейджой сможет уничтожить войско северян изнутри а у нас будут корабли его отца.
Greyjoy puede destruir al ejército del Norte desde adentro, y nosotros podemos obtener los barcos de su padre.
Повреждения изнутри передней части и сзади? Что она сделала?
¿ Daños en el interior en las costillas traseras y delanteras?
Взорвалась изнутри?
¿ Qué haría? ¿ Explotar desde adentro?
Эти повреждения изнутри и передней, и задней частей ребер.
Hay daños en el interior de las costillas delanteras y traseras.
Промываешь изнутри или сразу шерсть?
- ¿ Sabes? - ¿ Para beber o aplicado en el pelaje?
Старики словно светятся изнутри, пусть даже этот свет мигает, мерцает и тускнеет в конце.
La luz resplandece a través de los huesos, exquisita incluso cuando vacila, incluso cuando se debilita hacia el final
То есть ты, как бы, ломаешь огра изнутри.
Entonces, en cierto modo, destrozas al ogro de adentro hacia afuera.
Если бы ты с ним встретился в ту ночь, то сейчас бы крышку гроба изнутри разглядывал.
Si arreglaste el encuentro con él esa noche, estarías viendo la tapa de tu ataúd ahora.
Что ж, теперь я начинаю понимать, что это была работа изнутри.
Bueno, es por eso que empiezo a pensar que esto es un trabajo interno.
Джоанна, двери не работают. Мы не можем их открыть изнутри.
Las puertas de seguridad no funcionan, la debilitamos por dentro, ¿ pero podrías abrirla?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]