English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / Изучаем

Изучаем traducir español

245 traducción paralela
Говорите, что мы изучаем вечерний досуг американцев.
Que digan que es una encuesta de la vida nocturna.
Я сожалею, что вынуждена приветствовать вас здесь. Мы изучаем историю Англии.
Perdón por recibiros aquí, repasamos la historia de Inglaterra.
Мы изучаем список пассажиров на случай, если кто-то уже привлекался раньше.
Revisamos la lista de pasajeros por si alguno tenía antecedentes.
Так как мы изучаем земную кору, то естественно, что нам хочется опуститься как можно глубже.
es natural que queramos llegar a la mayor profundidad posible.
Первое, изучаем планы Далеков...
Uno, nos enteramos de los planes de Dalek...
Мы не случайно изучаем опыт партизанской войны во Вьетнаме.
No por casualidad estudiamos la guerrilla moderna siguiendo el ejemplo del Vietcong.
Мы эту проблему изучаем, почти целый век изучаем.
Estudiamos el problema. Lo estudiamos hace casi un siglo.
Это как будто они рассказывают древнескандинавскме саги... как будто мы изучаем теологию вместо права.
Como si contaran leyendas nórdicas. Cómo si estudiáramos teología en lugar de derecho.
Когда мы посылаем космические аппараты к планетам, когда мы наблюдаем двойные звезды, когда мы изучаем движение далеких галактик мы видим, что все во вселенной подчиняется законам Кеплера.
Al lanzar naves espaciales al observar estrellas dobles al examinar galaxias distantes vemos que todo el universo se rige por las leyes de Kepler.
Лишь менее века мы изучаем галактики, их возникновение, развитие и движение.
Investigamos las galaxias su origen, evolución y movimiento, desde hace menos de 100 años.
Они не рыбы, и это то что мы изучаем.
No son peces, y sí, eso es lo que estudiamos.
- Что мы изучаем здесь?
- ¿ Qué estudiamos aquí?
Мы ищем, изучаем, анализируем, но так и не знаем, как разрешить эту несправедливость, что одним суждено спасать, а другим быть спасёнными.
Bien, investigamos, analizamos y describimos Pero ¿ Cómo puede esta injusticia ser olvidada? ¿ Por qué unos son los salvadores y otros siempre sólo los que son salvados?
Мы изучаем факты.
Aprendemos hechos.
Так же, как мы изучаем его.
Hace lo mismo que nosotros.
Мы изучаем нашу жизнь день за днём и мы изучаем галактику, пытаясь расширить знания.
Exploramos nuestras vidas día a día y exploramos la galaxia tratando de ampliar nuestro conocimiento.
- Мы изучаем естественные науки.
- Tratamos ciencia experimental.
Мы не изучаем бред сумасшедших и алхимиков.
No estudiamos los desvaríos de lunáticos y alquimistas.
Изучаем очень мало вещей здесь и никто из нас не будет в порядке далеко.
Se aprende muy poco aquí y ninguno de nosotros irá lejos.
Зачем мы изучаем книгу, если она написана много веков тому назад?
Y ahora querrán saber por qué lo estudiamos. Aún cuando se escribió hace cientos de años.
Мы ещё изучаем тонкости стола.
Bueno, todavía estamos estudiando las sutilezas de la mesa.
Мы изучаем обстоятельства случившегося.
Estamos inspeccionando lo que pasó en realidad.
В моем, гм, классе психологии, мы изучаем Б.Ф. Скиннера, и я начал понимать что то, что говорит Скиннер, верно... Мы - все крысы пойманные в ловушку в коробке, все только ищем кусок сыра.
En mí... clase de psicología estamos estudiando a BF Skinner, y empecé a darme cuenta de que lo que dice Skinner es cierto... todos somos ratas atrabadas en una jaula, buscando un trozo de queso.
Мы изучаем - и в данном случае это дало нам преимущество.
y en este caso tendremos una ventaja.
Мы изучаем афро-американскую литературу.
Estamos estudiando literatura negra.
Мы изучаем лжецов.
Estudiamos a los mentirosos.
Мы изучаем различные аномалии.
Aún no hemos identificado las anomalías.
Единственная разница в том, что мы не изучаем рынок.
La única diferencia es, nosotros no estamos mirando el mercado accionario.
Мы изучаем социологию.
Estamos estudiando sociología.
Мы изучаем грядущее Вознесение мэра.
Hemos investigado la inminente Ascensión del alcalde.
"Нет лицензии на торговлю спиртным" "Публичная библиотека" "Изучаем библию"
"No Se Venden Bebidas Alcohólicas" "Biblioteca Pública"
ћы "ƒочь поджигател €"... уже три года на высших курсах изучаем.
Usé "La Hija del Incendiario"... en mi curso por 3 años.
Мы тщательно изучаем биографию некоторых наших доноров.
- Hacemos extensos chequeos externos. - Gracias. A alguno de nuestros donantes, les inspeccionamos cerca de...
Разумеется, это не должно выглядеть, будто мы её изучаем.
Por supuesto, no quiero hacerlo parecer como que está bajo el microscopio de la familia.
Мы получили его, мы просмотриваем его, мы изучаем его.
Lo tenemos. Lo estamos estudiando.
Мы тут изучаем отношения между разумом и телом во сне.
Muchos de nosotros estamos cartografiando la relación cuerpo / mente de los sueños.
Можете быть совершенно откровенны. Мы с доктором Дойлом вместе изучаем вашу проблему...
Ahora, usted puede ser perfectamente sincera el Dr. Doyle y yo juntos estamos considerando su problema.
Изучаем, как продвигаются реформы.
- Investigación. - Estudiando reformas.
Мы изучаем фотографии, которые нашли в вашей сумке, господин Пэрриш.
Revelamos el carrete que había en su bolsa.
К несчастью, мы изучаем здесь только факты, и нам неизвестны случаи подобного типа.
Desafortunadamente, en esta clase, nos atenemos a los hechos, y no hay ningún estudio conocido de un caso tal.
- Вот почему мы изучаем историю, папа.
Por eso estudiamos historia, papá.
Что ж, как бы то ни было – мы изучаем гомоэротизм в литературе, от Греции и...
Estamos explorando el homo-erotismo en la literatura desde la mitología de Grecia y...
Наслаждайтесь моментом, господа. Мы изучаем старую часть технологии Гоаулдов, а они наши няньки. Наслаждайтесь моментом.
Saboreen el momento, caballeros, saboreen el momento
Прослушка умерла, но мы изучаем возможность установки жучка в мужском клубе.
Ya no hay escucha, pero pondremos un micrófono en el club.
Я сказал ему, что мы пристально изучаем ситуацию.
Le dije que seguíamos la situación de cerca.
Мы изучаем несколько стратегически удобных мест. - Да, вот именно, стратегически!
- Sí, los puntos estratégicos.
Это - просто так... Я должна быть в классе керамики прямо сейчас. Мы изучаем raku.
es que es tan... ahora mismo debería estar en clase de cerámica.
Мы изучаем свежие фрукты
- Qué quiere decir?
Мы вместе проводим время, изучаем наброски, слушаем музыку, просматриваем слайды - это работы Жан-Марка, фотографии заброшенных фабрик в предместьях Парижа.
Permanecemos aquí tres días.
- Мы изучаем список.
- De acuerdo.
Он скульптор а в будние дни мы вместе изучаем парфюмерное производство.
Suena fascinante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]