English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / Изучали

Изучали traducir español

407 traducción paralela
Вы изучали историю средневековья, Пэррис?
Este año, estudió historia medieval, ¿ no, Parris?
Вы изучали расовую теорию?
¿ Ha leido sobre las teorias raciales?
Но самое возмутительное, это то, что они пили моё шампанское в то время как я и Сильвия изучали Гуггенхеймский музей.
Lo que me fastidia es que se bebieron mi champán mientras Sylvia y yo acabamos en el Museo Guggenheim.
За время пребывания здесь вы изучали французское законодательство. Но работать вам предстоит в Нью-Йорке.
Sea como sea, has aprendido algo de leyes francesas mientras estabas aquí.
Пока мы изучали полиомелит и открытый космос что мы сделали такого, что помогло бы нам в борьбе с дьяволом? !
Mientras nos dedicamos a conquistar la poliomielitis y el espacio ¿ qué hemos hecho respecto al diablo?
Что Вы изучали?
¿ Qué estudiaba?
А вы что изучали?
¿ Qué asignaturas tuvo en la universidad?
Так что вы изучали в колледже?
¿ Qué estudiaba entonces?
Вы же изучали историю.
Sabía quiénes eran los nazis.
Вы изучали богословие?
¿ Ha estado usted en el seminario?
- Вы изучали историю, сэр?
- ¿ Le interesa la historia?
В академии его подвиги кадеты изучали по учебникам. Он был одним из моих героев.
Cuando yo era un cadete en la Academia sus hazañas eran lectura obligada.
Отличным от предметов, которые вы изучали ранее.
Distinto a todas las escuelas donde hayan estado antes.
Mr. Brooks, вы изучали этот материал?
Sr. Brooks, ¿ leyó la bibliografía?
- Вы изучали историю искусства?
- ¿ Vd. estudió historia del arte?
Так, сейчас я рассортирую вас по участкам,... и наши слесаря научат вас практически тому,... что вы изучали теоретически.
Les iré asignando sus secciones, y nuestros mecánicos les mostrarán lo que teóricamente ustedes ya sabrán.
Вы изучали физиологию, вы знаете, как обращаться со скальпелем...
Ha estudiado fisiología, sabe manejar un escalpelo.
Мы детально изучали все ответы людей...
Hemos repasado todas las declaraciones.
Как долго Вы изучали психологию?
¿ Cuanto tiempo ha estudiado usted psicología?
Они все трое изучали общественные науки.
Los tres estaban en políticas.
Какое направление вы изучали?
¿ Qué rama estudiaste?
- Скажите, что вы изучали?
Tengo entendido que usted estudió Física. Estudié Física, en efecto.
Да, Вы изучали дисциплину "Коланир".
SÍ, iba a someterse a la disciplina del Kolinahr.
В то время, как люди занимались своими делами их исследовали и изучали, может быть, так же тщательно, как человек в микроскоп изучает эфемерных тварей, кишащих и размножающихся в капле воды.
Mientras los hombres se ocupaban de sus asuntos, estaban siendo examinados y estudiados quizás en la misma forma en que un microscopio analiza los seres efímeros de una gota de agua.
Астрологи изучали движение планет и выясняли, что случилось в последний раз, когда, скажем, Венера восходила в созвездии Козерога?
Los astrólogos estudiaban el movimiento de los planetas y se preguntaban qué había pasado la última vez que Venus amaneció en Aries.
Когда наши доисторические предки изучали небо после захода солнца, они заметили, что некоторые звезды не имеют постоянного места в неизменном узоре созвездий.
Tras el crepúsculo, nuestros ancestros notaron que algunas estrellas no estaban fijas con respecto al patrón de las constelaciones :
Так что древние астрономы по всему миру пристально изучали ночное небо, запоминая и записывая положение каждой видимой звезды.
Los antiguos astrónomos de todo el mundo estudiaban el cielo nocturno memorizando y registrando la posición de cada estrella visible.
Я тоже имел университетского товарища. Мы изучали историю.
Yo tenía un amigo en la universidad estudiaba historia.
- Зачем? Чтобы вы снова изучали меня?
¿ Para que puedas estudiarme?
- Так, вы изучали справочник?
- ¿ Habéis estudiado el manual?
Я видел, как Вы вчера изучали чековую книжку миссис Аллен.
Ayer vi como miraba los recibos de la chequera de la señora Allen.
Дело изучали все эти чины.
Gente importante lo ha investigado.
Ну, дайте вспомнить, мы пробовали себя в манге, анимации участвовали в соревнованиях по маджонгу... Сейчас вспомню... изучали "Комплекс Лолиты" и внутри нашего "НФ" клуба был ещё один НФ клуб, он занимался исследованиями "Сэйлор Фуку"...
bueno, veamos, nosotros hicimos investigaciones sobre mangas, animaciones eso y una competicion de "mah jongg" = juego chino... dejame ver... estudios de "lolita complex", y eso fue un club de ciencia ficcion adentro del nuestro, y eso fue para investigar sobre "sailor fuku" = colegialas japonesas con uniformes de marineras
- Мы изучали, чем она подкармливала свои привычки.
Descubrimos cómo nutría la adicción.
Монахи изучали эти вещи 10.000 лет.
Los monjes llevan 10.000 años estudiando estas cosas.
Клингоны изучали телепатические архивы одной древней расы.
Los klingons estudiaban archivos telepáticos de una raza antigua.
Вы изучали прически?
¿ Estudió varios peinados?
насколько я поняла вы нашли единственного Борга, уцелевшего после крушения взяли его на борт "Энтерпрайза" изучали, анализировали его и в итоге нашли способ вернуть его Боргам с программой которая должна была уничтожить их коллектив раз и навсегда... но вместо этого вы нянчились с этим Боргом приняли его, как гостя, дали ему имя
Yo tengo entendido que halló a un solo borg en el lugar de la colisión lo subió al Enterprise, lo estudió y analizó y, al final, descubrió cómo devolverlo a los borg con un programa que habría destruido todo el colectivo.
Мы изучали развалины.
Estudiando las ruinas.
- Рядовой Мелвин, вы изучали Шекспира.
Gracias. Bueno, tú también tienes un diez.
Оружие было похоже на тот органический артефакт, который мы изучали.
El arma era como los artefactos orgánicos con los que trabajábamos.
На последней планете, что вы изучали для нас, был обнаружен Квантиум 40.
En el último planeta que examinó se ha encontrado quantio 40.
Вы изучали диаметральные поля, которые она создает?
¿ Han inspeccionado los campos diamétricos que genera?
Мы изучали эту звездную систему, когда появилась ваша планета.
Estudiábamos este sistema estelar y su planeta ha aparecido.
Мы заочно изучали вместе один и тот же курс и я ему понравилась.
Empezamos a escribirnos por un anuncio en una revista y me gustó.
Понимаю, вы изучали финский в военном училище?
Ya veo, estudió el finés en la escuela militar.
Веками мы изучали вас, ничтожных землян, и вы готовы к завоеванию.
Les llevamos analizando desde hace siglos.
Мы же еще не изучали бананы, да?
- Oh... - No los hemos hecho, Verdad?
По местам. Мы используем ту тактику, что изучали полгода.
Hemos practicado estas tácticas durante más de seis meses.
Они изучали все. Весь космос.
Fue el primer instituto de investigación en el mundo.
Они изучали какой-то план.
Estaban consultando mapas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]