English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / Изучил

Изучил traducir español

593 traducción paralela
Я изучил положение со всех сторон.
He estudiado el asunto desde todos los ángulos.
Я изучил старые архивы в Бостоне...
He estudiado archivos antiguos en Boston.
Пишут, что в тюрьме он изучил много старых документов!
Dice que mientras estuvo en prisión estudió viejos documentos.
Я изучил 14 языков.
Aprendí 14 idiomas...
Миссис Антон, я изучил все детали дела Алквист, и я хотел бы ошибиться, но у Сержа Бауэра в Праге есть жена.
Sra. Anton, conozco todos los detalles del caso Alquist, y salvo que esté más equivocado que nunca, el hombre llamado Sergis Bauer tiene una esposa en Praga ahora mismo.
он полон знаний и отлично изучил древнее военное искусство.
y de gran actitud y muy instruido en las antiguas guerras.
Я сам изучил английский и другие языки.
Aprendí inglés y otros idiomas yo solo.
Наш инженер изучил эту местность... и сделал вывод, что дно реки в этом месте слишком рыхлое.
Nuestro ingeniero lo ha estudiado y el lecho del río es demasiado blando.
Я изучил все доказательства, их нет.
Examiné el caso y no hay pruebas.
Ёйнар изучил там каждый камень.
Einar ha estudiado cada piedra y cada viga.
Суд внимательно изучил представленные материалы и обнаружил достаточно свидетельств, которые, вне всякого сомнения, доказывают правомерность всех предъявленных обвинений.
El Tribunal ha estudiado el sumario cuidadosamente y ha encontrado en él numerosas evidencias que sostienen los cargos contra los acusados más allá de dudas razonables.
- Я изучил ситуацию.
- ¡ Yo estudié estas cosas!
- Да, я изучил некоторые, господин.
- Sí, las he estudiado algo, Señoría.
Я начал и изучил все законы, так как слышал, что Эприм был убит.
Empecé a estudiar sus leyes... cuando me enteré que Eprim había sido asesinado.
Я изучил все материалы.
He pedido más instrucciones.
Я изучил самолет.
- examiné este avión.
Я клянусь, я всё изучил.
Te lo juro, lo he estudiado todo.
Изучил, но это не поможет. Они - совершенство.
Ningún fallo físico ni mental.
Мистер Кхан очень тщательно изучил нашу техническую документацию.
El señor Khan estudió muy bien los manuales.
Номад изучил файлы персонала и их медицинские карты.
Nómada examinó los archivos del personal y las historias clínicas.
Поскольку он изучил конкретно вашу медкарту, предполагаю, он завершил переоценку.
Puesto que examinó específicamente su historia sugiero que completó su reevaluación.
Я изучил проблему во всех сторон, и ситуация была безнадежной.
Examiné bien el problema y no había esperanza.
Мерикус тоже был капитаном. Я изучил его полностью.
Merikus también era Capitán.
Он изучил его, но не чувствует его.
Lo ha aprendido, pero no lo siente.
Папа хочет, чтоб я изучил карате.
Papá quiere que aprenda karate.
Я изучил всю ситуацию.
He diagnosticado la situación.
Я изучил координаты отсюда до Сэйлона.
He estudiado las coordenadas de aquí a la capital de los Cylones.
Фурье составлял иллюстрированное описание экспедиции Наполеона, которое молодой Шампольон с жадностью изучил.
Fourier editó la reseña ilustrada de la expedición napoleónica. El joven Champollion la estudió con avidez.
В пустынях Аравии изучил все магические искусства.
En los desiertos de Arabia aprendí todas las artes mágicas.
Я изучил работы великих мыслителей.
Estudié los trabajos de los grandes pensadores.
Я нашел очень ценную книгу. Я её тщательно изучил.
Pero tengo un manual especial que estudiaré muy atentamente.
Мсье, я изучил вашу проблему и составил доклад, который я передам руководству.
Caballeros, he estudiado su problema y esto es lo que le reportaré al ingeniero principal.
Я изучил документ под маломощным стереоскопическим микроскопом для определения оттенка фона.
Estudié el documento con un microscopio estereoscópico para determinar el tono del fondo.
И он определённо много изучил о лошадях с тех пор как он тут.
Y ha aprendido mucho desde que está aquí.
Он изучил, когда на просьбы надо Согласьем отвечать, когда - отказом ; Кого приблизить, а кого сослать Он слуг моих себе служить заставил,
Impuesto ya en el uso de otorgar o denegar solicitudes, ascender a éste, frenar al otro en su ambición, volvió a crear a las criaturas que eran mías, cambiando o conformando su lealtad y,
Я изучил каждое его движение.
Estudié todos sus movimientos.
Я понимаю, что этот.. визит начинает создавать сложности для некоторых из нас. Но я изучил его личность и.. рекомендации. Похоже все в порядке.
Soy consciente de que esta visita será delicada para algunos, pero sus credenciales parecen estar en orden, así que creo que deberíamos ser amables.
Я изучил структуру здания и пришел к выводу, что нашим лучшим путем отступления будет подземный выход на востоке этого крыла.
Tras estudiar el diseño de esta estructura, considero que la mejor ruta de escape es la salida subterránea al este.
Я изучил все патовые партии, какие были сыграны в истории.
Estudié cada manera de ahogar al rey en la historia.
Ты не изучил позицию.
No has estudiado el tablero.
Ты походил до того как я изучил позицию.
Estás moviendo antes de que sepa las respuestas.
В том году я изучил "Любовный зов Индии" и "Нагасаки".
El año pasado fueron "Llamada del amor indio" y "Nagasaki".
Я тоже так сначала думал. Но я изучил кардасианскую генную инженерию.
Eso pensé, pero he estudiado ingeniería genética cardassiana.
Поскольку сообщение противнику является ключевым доказательством, я изучил все регистрационные журналы передач сообщений из штаба в то время.
Ya que las transmisiones con el enemigo son la prueba principal miré en el registro de comunicaciones de las sedes de ese periodo.
Я хорошо изучил тебя.
Eso es lo que he aprendido de ti.
Я изучил все ее медицинские и личные файлы.
He leído todas sus fichas personales y médicas.
Я изучил сигнал, переданный коммандером Райкером.
He estudiado el enlace que Riker usó para transmitir sus códigos.
Я изучил надписи на артефакте с Калдера II.
He estado mirando los símbolos del artefacto de Calder.
Только вот говорил Мелиссе, что первое, что я изучил, ещё в... юридическом, в Стэнфорде, был рост исков против богатых людей из-за пищевых отравлений.
Una de las primeras cosas que aprendimos allá en Stanford fue que hay muchas demandas contra ricachones por envenenamiento.
Я изучил его корреспонденцию найти соответствующий почерк.
Estudiaré su correspondencia para encontrar la mano que corresponde.
Я изучил огромное количество материалов о вашем веке.
He estudiado muchos aspectos sobre su siglo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]