English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / Изысканное

Изысканное traducir español

72 traducción paralela
Τам отборные сорта вин, изысканное обслуживание и приятное общество. Звучит заманчиво.
Bueno, vinos selectos, excelente servicio, compañía increíblemente agradable...
"Изысканное определение ситуации,.. Э "... когда двое изливаются друг другу ".
Es una extravagante forma de decir que dos personas quieren animarse.
Я не смогу больше пообедать с моими друзьями, ох или попробовать изысканное блюдо,
¡ No podré volver a cenar con mis amigos! ¡ Ay! ¡ No podré volver a saborear los más exquisitos manjares!
- Но сэр, это изысканное блюдо из дичи.
- Es un plato de venado exquisito.
Сами понимаете, вино будет не самое изысканное.
Debes entender, no será un vino muy bueno.
ИЗЫСКАННОЕ БЕЛЬЕ
LENCERIA ELEGANTE
Это изысканное животное погибает, но никогда не сдаётся.
Este elegante animal muere, el propósito nunca se rinde.
Похоже на изысканное блюдо, которое подавали на пиру у принца Винсента.
Parece una comida en la casa de Vincent Price.
Я - как изысканное вино : старею элегантно. Спасибо.
gracias.
Как изысканное вино?
las pelotas.
Самое изысканное масло на свете.
El aceite más preciado del mundo.
Я купил ей изысканное старинное седло.
Le compre la silla de montar antigua más exquisita.
Готовлю изысканное угощение для него.
Preparo un buen plato.
Она думает, что салат - это изысканное блюдо.
Cree que la lechuga congelada es alta cocina.
У вас изысканное решение. Но несмотря на это полностью неверное.
Su solución es elegante aunque, en este caso en particular finalmente, incorrecta.
- Изысканное.
- Clásico.
А почему бы вам не заказать что-то более изысканное?
¿ No quiere algo de más alta cocina?
Не хотите ли вы съесть что-нибудь более изысканное чем это?
¿ Quieres comer algo delicioso?
А вот еще одно изысканное бальное платье от Холстона, демонстрирует немыслимо сексуальная Линетт Скаво.
Y aquí tenemos otro traje de fiesta exclusivo de Halston lucido por la arrolladoramente sexy Lynette Scavo.
Такое изысканное. Что это? Цыпленок!
Por favor, es exquisito, ¿ qué es?
Ожерелье изысканное.
El collar es exquisito.
Он превратил камуфляж в изысканное произведение искусства.
Ha convertido el camuflaje en una exquisita obra de arte.
Старое здание, более изысканное... Маленький Париж...
"Petite Paris"...
Что не говори, а сказки это изысканное чтение.
Que digan lo que quieran, los cuentos son una lectura exquisita.
Которую, боюсь, изысканное общество сочтет неуместной и нежелательной.
Que me temo que es lo que la sociedad educada consideraría ni conveniente ni deseable.
Оно изящное и изысканное.
Es elegante. Es sofisticado.
Очень изысканное. Очень редкое.
Muy bueno, y muy raro.
Изысканное выражение, сэр.
Exquisita frase, señor.
Есть тонкое, изысканное влечение к этому автомобилю.
Este coche tiene una furia sutil y refinada.
Ты изысканное создание.
Eres una criatura exquisita, Raven.
К тому же, и общество здесь куда более изысканное.
Uno conoce una mejor clase de personas.
Изысканное название, миссис Брэдли.
Un título exquisito, Sra. Bradley.
Вы увековечите изысканное удовольствие, получаемое читателями вашего рассказа "Низвержение в Мальстрём", который должен появиться с продолжением в "Балтимор Патриот".
"Inmortalizarán para el exquisito placer de sus lectores este, su propio'Descenso al Maelström'que deberá aparecer como una serie en el'Patriota de Baltimore'."
Нечто изысканное.
Algo muy cuco.
- И не слишком изысканное.
Y no demasiado elegante.
Изысканное место для медового месяца.
Un lugar exquisito para ir de luna de miel.
Все яркое и изысканное угасает так быстро.
Todas las cosas brillantes y preciosas se desvanecen rápidamente.
Знаю! Нам нужно изысканное плетеное кружево.
Una alegre puntilla de encaje es lo que necesita.
Они делают изысканное креплёное Брунелло.
Hacen un Brunello robusto, pero refinado.
Я хочу, и в ней должны быть анжуйские груши и — и — и изысканное итальянское вино, и дорогой шоколад, и всякие штуки для ванны.
La quería, y debería haber tenido peras D'Anjou y un buen prosecco y bombones gourmet y cosas de baño.
Ну, мне нравится это, но меня не оставляет чувство, что то, что должно делать этот день действительно особенным это что-то немного более изысканное.
Bueno, me gusta, pero no puedo evitar pensar que lo que haría el día realmente especial es algo un poco más sofisticado.
- Изысканное.
- Sofisticado.
Сейчас вы услышите нечто изысканное.
Lo que viene a continuación es realmente exquisito.
Весьма изысканное послевкусие.
El final es exquisito.
Она взяла с собой изысканное вино.
Pero se llevó un buena botella de vino.
То есть, Кэм хочет простой деревенский стиль, а я ищу что-нибудь немного более современное и изысканное.
Quiero decir, Cam quiere un tema de country rústico, y estoy buscando algo un poco más contemporáneo y sofisticado.
И если вы ищете что-то чуть более изысканное, у нас есть свежий пларб.
Y si usted está buscando algo un poco más refinado, llegamos plarbe fresco.
Это изысканное творение ван Хойтла изображает красивого мальчика на пороге возмужания.
Este es el exquisito retrato de van Hoytl de un bello joven en el umbral de la madurez.
Такого уровня восхищения достойно великое искусство, изысканное вино или... они.
Esto es un nivel de apreciación que uno reserva para grandes obras de arte o un buen vino o... Como sea.
Но это должно быть не обычное дело, а изысканное, утонченное, изящное.
Tiene que ser rebuscado, delicado.
Вам нужно что-то более изысканное?
¿ Quieren algo más delicado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]