English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / Инфаркта

Инфаркта traducir español

209 traducción paralela
Сказал так, потому что если мистер Истмен останется в этом доме, то, скорее всего, погибнет от инфаркта... А если выйдет из дому - то от пули.
Le decía lo del forense porque si el Sr. Eastman se queda en casa puede que le dé un ataque, pero si sale, seguro que necesitará al forense.
Доведут меня до инфаркта.
Casi me da un ataque al corazón.
Вы меня до инфаркта доведете.
Me vais a dar un infarto.
У таких, как он, не бывает инфаркта.
A quien no tiene corazón no puede darle un infarto.
Если мы его отпустим, это до инфаркта доведёт старину Ширли.
Si lo soltásemos, Shirley se llevaría un buen susto.
- Ребенка до инфаркта доведешь.
- Asustarás al bebé. - Privándome de los derechos del padre.
Вы меня до инфаркта доведете.
¡ No irás a tener una crisis nerviosa!
Хочешь довести меня до инфаркта?
¿ Quieres que me dé un ataque?
Нет депрессии Т-волной. ( т. е. нет инфаркта, коронарную ишемию )
No hay depresión en ondas T. ( no hay un infarcto, isquemia coronaria )
У него уже было два инфаркта.
Ya ha tenido dos ataques.
"ќда зеленому комочку гр € зи, найденному подмышкой летним утром", четверо из слушавших умерли от инфаркта, а ѕрезидент — реднегалактического ѕодкупного совета по делам искусства выжил только благодар € тому, что отгрыз свою ногу.
... cuatro de sus oyentes murieron por una hemorragia interna y el presidente del Consejo Inhabilitador de las artes de la Galaxia Media sólo sobrevivió gracias a que se amputó una pierna a mordiscos.
- Ты сглупил. - "Сынуля", ты слишком напрягаешься. Так до инфаркта недалеко.
Despreocúpate o te morirás del corazón.
Главное, не волнуйся. Тебе нельзя. А то до инфаркта недалеко.
Despreocúpate o te morirás del corazón.
Мой отец пахал, как папа карло, пока не умер в 49 лет от инфаркта.
Mi padre trabajó como un elefante hasta que cayó muerto a los 49 con un ataque cardíaco.
Это было после его инфаркта, когда ему поставили стимулятор!
¡ Luego de su ataque cardíaco le colocaron un marcapasos!
Нет, он на Гавайях, поправляется после инфаркта.
No, está en Hawái, recuperándose del infarto.
В своей жизни я поставил три пьесы и пережил три инфаркта.
He dirigido tres obras en mi carrera y he tenido tres infartos.
У него есть доказательства что его жена умерла от инфаркта две недели назад.
Tiene pruebas de que su mujer murió hace 2 semanas de un infarto.
Я пытался защитить заключенных от самых тяжелых пыток,... оградить их от постоянных мучений и уменьшить вероятность смерти от электрошока, внезапного инфаркта. Я следил за тем...
Intenté proteger a los prisioneros de las peores torturas para impedir lesiones irreversibles y reducir el riesgo de muerte por shock y parada cardiaca.
Мой муж умер два года назад от инфаркта.
Estoy sola. Mi marido murió hace dos años de un infarto.
"нее небольшие проблемы с сердцем" нее было три инфаркта.
Tiene un problema cardíaco. Ya lleva 3 ataques.
Ты же знаешь, что Бад перенёс 2 инфаркта. Думаешь, перенесёт третий?
Sabes que Bud ha sobrevivido a dos ataques, no aguantaría un tercero.
Отцу, Теодору посоветовали развивать ваши способности что он и делал до самой смерти, а умер он от инфаркта миокарда 10.11.1974.
Al padre, Theodore se le aconsejó fomentar su interés en esa área lo cual hizo concienzudamente hasta su muerte de un infarto al miocardio el 10 de noviembre de 1974.
Мой отец умер от сердечного приступа... моя мать умерла от инфаркта.
Mi padre murió de infarto. Mi madre murió de trombosis.
Господин мэр, повлияют ли на вашу предвыборную кампанию... три перенесённых инфаркта?
¿ Afectará su reciente operación del corazón a su campaña?
Новости из Голливуда. Знаменитый продюссер Стэнли Р. Мотсс... внезапно скончался от инфаркта... загорая у своего бассейна.
Pasando a asuntos de Hollywood... el afamado productor Stanley R. Motss... murió repentinamente de un ataque al corazón... mientras tomaba un baño en su piscina.
А так ты доведёшь себя до инфаркта!
¡ Si las avientas así, vas a hacer que te dé un infarto!
Жена умерла от инфаркта год назад.
Su esposa, Mary, murio hace un año de un ataque al corazon.
Я уже почти два года, как умер от инфаркта, а ты меня все поучаешь.
Moriré de infarto dentro de unos años y tú vienes a adoctrinarme.
- Ты сказал, он умер от инфаркта.
- Dijo que murió de un infarto.
Хватит, не двигайся. - Тебе только не хватало инфаркта.
La última cosa que necesitas es un ataque cardíaco real.
Мой отец умер от инфаркта.
Mi padre murió de un infarto.
Так и до инфаркта недалеко.
Sufrirás un maldito infarto.
Я знаю, что инфаркта не должно быть, если он не сможет.
Le romperá el corazón el no poder ir. Si él no se encuentra bien...
- Чёрт возьми, мистер Форд вы почти довели меня до инфаркта.
- Demonios, Sr. Ford casi me da un infarto.
Никакого хреного инфаркта не было
Ningún infarto-lo-que-sea.
Опусти ствол, пока ты не довёл мою девушку до инфаркта.
Deja la pistola, le va a dar un infarto a mi novia.
Остальное похоже на мирного штатского, который лёжа на диване, ждёт инфаркта.
Pero el resto huele a civil esperando un ataque cardiaco.
Вас заставят попотеть, но вы выйдете отсюда без инфаркта.
Es un subidón, y llegas sin que te dé un infarto.
К счастью, закупорку обнаружили до собственно инфаркта.
Por suerte descubrieron la obstrucción antes de que tuviera el gran evento.
Она не вынесет второго инфаркта.
Deben mantener a tu madre alejada de cualquier exaltación e incluso riesgo de exaltación.
Чуть до инфаркта меня не довели!
Me va a dar un ataque al corazón.
У нас есть выступающие по всем темам - от инфаркта и зарядки до вреда прямых солнечных лучей и жареной пищи.
Tenemos conferenciantes preparados para discutir De problemas cardíacos, y del ejercicio de los peligros relacionados con el sol y a los fritos
Юрист "Ай-Тек" умер от инфаркта в возрасте 54-х лет
CHARLES BANNISTER, ABOGADO DE "EYE TECH", MUERE DE COMPLICACIONES CARDIACAS
Тело так изломано и перекручено, что мы пожалуй можем сказать, что он умер не от инфаркта.
El cuerpo está tan terriblemente quebrado y rebanado que ni siquiera podemos decir que si la causa de muerte ha sido una falla cardíaca.
Я вижу почечную недостаточность, отказ печени и признаки инфаркта.
He visto fallos hepáticos, renales y evidencias de un ataque al corazón en su último colapso.
¬ о врем € устного выступлени € мастера поэзии √ рунтоса'лэтулента, в его поэме "ќда маленькой зеленой выпуклости, которую € нашел у себ € под мышкой летним утром." " етверо слушателей погибли от инфаркта, а президент межгалактического искусства выжил благодар € тому что откусил себе ногу..
Durante una lectura del mejor poeta vogón, Grunthos el Flatulento su poema Oda a un bultito de masilla verde que encontré en mi axila una mañana de verano mató a cuatro oyentes de hemorragia interna y el presidente del consejo descalificador sobrevivió arrancándose una pierna con los dientes.
— Протокол вскрытия : ни инфаркта,..
- El informe de la autopsia.
- Да, умер от инфаркта.
Se murió de un ataque cardíaco.
Неохота загнуться от инфаркта.
No quiero morir de un infarto
У меня чуть инфаркта не было!
Casi me infartas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]