Исключение traducir español
1,099 traducción paralela
Исключение в квантовой матрице мешает переходу между измерениями.
Una singularidad en la matriz cuántica interfiere con el cambio dimensional.
- Я хотела опротестовать исключение Ромуланской Империи из участия в переговорах.
- Quería protestar por la exclusión de los romulanos de las negociaciones del tratado.
Ну, сделайте исключение.
- Haz una excepción.
Не смеши меня, какое исключение!
- No me tomes el pelo, vamos.
- И вы не исключение.
- ¿ Usted también?
Одно маленькое исключение, вряд ли стоящее упоминания.
Una pequeña excepción.
Разве вы не можете сделать исключение?
¿ No puedes hacer una excepción?
Он говорил, что из каждого правила есть исключение, и обычно находил его.
- Eso es cierto. - Enfermería a Dr. Bashir. Aquí el Dr. Bashir.
Для вас мы сделаем исключение.
Pero en tu caso, haré una excepción.
Я маленькими щёлочками не интересуюсь, но могу сделать исключение.
No me gustan las conchas de niñas pero puedo hacer una excepción.
Они не будут делать для нас исключение.
No lo van a cambiar.
Я никогда не отпускал под залог обвиняемого в серьёзных преступлениях. Не вижу смысла делать исключение сегодня.
Nunca concedo fianza... en un caso de asesinato y no creo que hoy tenga que hacer una excepción.
Новый посол проинструктировал меня избавиться от всего, кроме матраса. Он сделал исключение только для человеческой потребности во сне.
El nuevo embajador me hizo retirar todo, menos el colchón... y eso era sólo una concesión a la necesidad humana de dormir.
Все мы иногда ошибаемся, и Папа не исключение.
Todos nos equivocamos, incluso el Papa hace cosas erroneas.
Рэй - исключение, никаких проблем с её Евой или работой.
Rei es excepcional... Pero no es bueno mezclar la vida privada con los Evas.
А почему ты сделал исключение для меня?
- ¿ Sí? ¿ Por qué hiciste una excepción por mí?
Алиса, сделай исключение.
Por favor, haz una excepción.
Мальчишник не исключение.
Y no es una excepción.
Я не хотела оскорбить вашу веру, но не могли бы вы сделать исключение?
No quiero ofender a su religión, pero, ciertamente, puede hacer una excepción.
Вот он - исключение.
El es la excepción.
Исключение.
La expulsión.
Чувствую, исключение приближается.
Siento que se aproxima una expulsión.
Я чую проблемы. Я чую исключение и легкий запашок тюрьмы.
Huelo líos, huelo expulsión, y un ligero aroma a prisión.
Что ж, я рад, что для меня вы сделали исключение.
Bueno, me siento halagado que lo haya hecho conmigo.
Для нас Одо сделает исключение.
- Odo hará una excepción con nosotros.
Ну, вы все-таки исключение.
- Eres una excepción.
Ага, исключение.
- Una excepción.
Ты - исключение, Макс.
Tú eres la excepción, Max.
Исключение из правил?
¿ La excepción a la regla?
Но для неё, я сделал исключение.
Pero en su caso, haré una excepción. Siempre odié a esa perra.
Прошу вас, сделайте исключение, всего один раз.
Le pido que haga una excepción.
- " ы, естественно, исключение. - ћы запомним это.
Recordaremos eso.
Не беспокойтесь, это исключение.
No se preocupe, ella es la excepción.
Исключение.
Excepción.
Линг просто исключение.
Ling es la excepción.
Я понимаю, что в данном случае необходимо сделать исключение.
En este caso, entiendo que se podría hacer una excepción.
Кузен Дональд - это исключение.
El primo Donald es una excepción.
Думаешь, она сделает исключение?
¿ Crees que haga una excepción?
Может сделаешь это для меня как исключение? - Ты просишь меня делать то, чего я не хочу?
¿ De verdad quieres que haga algo que no quiero hacer?
Она - исключение. Единственное исключение.
- Ella es una excepción.
"Предусмотренное наказание за нарушение - незамедлительное исключение из игры."
La pena descrita por esa violación es la expulsión inmediata ".
Муги - исключение. Нагус дал ей специальное разрешение отправиться на Вулкан для операции.
El Nagus le dio permiso para viajar a Vulcano para su operación.
Вы не исключение.
No te sientas mal.
Прискорбное исключение.
Una desafortunada excepción.
Тор сказал, что в его новом молоте будет сделано исключение для Тил'ка.
Debo decirles que el martillo nuevo de Thor hará una excepción con Teal'c.
Временное исключение - это как оплачиваемый отпуск. Неужели они думают, что это является наказанием?
Las suspensiones son unas vacaciones, no un castigo.
Наше исключение из общества дало нам удивительную возможность лучше понимать других и чувствовать такие тонкие материи, которые были неочевидны для других.
La exclusión de la sociedad nos ha dado la habilidad de adaptarnos y ver la conexión entre cosas aparentemente distintas.
Всем приходится обновлять контракты, и ты не исключение.
Todos tienen que renegociar, tú también.
Может, возможно сделать исключение.
- ¿ Muestra un poco de compasión, quieres?
Я понимаю, что эти инциденты - скорее исключение из правил, но если такие провалы в работе службы безопасности могут произойти на флагмане Федерации, представьте, как трудно поддерживать порядок в таком открытом порту, как ДС9.
Acabas de arruinar la vida de todos los Ferengis aquí presentes.
Я думал, ко мне не пускают посетителей. Доктор Башир сделал исключение.
Me machacaron un ojo, me rompieron dos costillas y perforaron mi pulmón inferior.