Ислам traducir español
132 traducción paralela
Чтобы выйти замуж, мне пришлось принять ислам.
Para casarme con el Emir me convertí al Islamismo.
Брайан Ислам и Брюси.
Brian Islam y Brucie.
Король Ислам ;
Reino del Islam ;
Ислам, христианство, иудаизм, буддизм.
La musulmana, la cristiana, la judía, la hindú.
Ислам этому не учит.
Esto no tiene nada que ver con el Islam.
Мой муж принял ислам, потому что мы были влюблены, миссис Сайдл.
Mi marido se convirtió al islam porque nos enamoramos, señorita Sidle.
Это единственное, что связывает христианство, иудаизм и ислам.
Es lo que tienen en común el cristianismo, judaísmo y el islamismo.
Спустя годы, наши предки обратились в ислам.
Pasaron muchos años. Nuestros antepasados se convirtieron al Islam.
Христианство, Буддизм, Иудаизм, Ислам...
Cristianismo, budismo, judaísmo, islamismo
Когда я не буду царем, страшно подумать, что ждет Ислам.
Cuando deje de ser rey, temblaré por el Islam.
Ислам - это не просто другая религия.
Islam - no es solo otra religión.
Докинз : Вы хотите чтобы ислам охватил весь мир?
¿ Ud. quiere que el Islam se apodere del resto del mundo?
Не участвовать в битве - значит отвергать ислам.
Permanecer neutral es repudiar al Islam.
Я знаю тебя, и знаю Ислам.
Te conozco a ti, y conozco al Islam.
Ислам женщину считает морально, интелектуально и физически ниже.
El Islam considera a la mujer moral, intelectual y físicamente inferior.
11 сентября 1683, Ислам достиг.. максимальной точки проникновения на Запад.
El 11 de septiembre de 1683, el Islam alcanzó... su punto máximo de penetración en Occidente.
этого не произошло потому, что Марко Давиано капуцин-монах... почуствовал опасность, представляющих ислам.
Si esto no sucedió fue porque el monje capuchino Marco Daviano... presintió el peligro que representaba el Islam.
Ислам возобновил свои наступления на Запад.
El Islam ha reiniciado su marcha hacia Occidente.
Когда сестра принимает Ислам, больше не в ее обычаях отвечать мужчинам, которые не являются членами ее семьи.
Cuando una hermana abraza al Islam deja de ser costumbre dirigirse a hombres que son desconocidos.
Мне нравится имя Юсуф Ислам, ты можешь называть его, как хочешь.
A mi me parece "Yusuf Islam", pero llámalo como quieras. Y, Bill, no te preocupes.
Ислам, Христианство, Иудаизм, Индуизм и все остальные религиозные учения существуют лишь как препятствия к личностному и общественному развитию. Потому что каждое из этих учений навязывает свой узкий взгляд на мир.
Islam, cristianismo, judaísmo, hinduismo y todas las demás existen como barreras al crecimiento personal y social ya que todas ellas perpetúan una visión cerrada del mundo.
Ислам предъявляет вот такой иск.
El Islam lo exige.
Ислам, Христианство, Иудаизм, Индуизм и все остальные религиозные учения существуют лишь как припятствия к личностному и общественному развитию.
El Islam, Cristianismo, Judaismo, Induísmo y todas las demás existen como barreras al crecimiento personal y social.
Иудаизм, Индуизм, Ислам и Буддизм ослабнут и умрут.
El Judaísmo, Hinduísmo, Islamismo, y el Budaísmo se marchitarán y morirán.
Ислам, представляется мне, жестокой религией.
El islám es, según mi parecer, una religión violenta.
Вы думаете Ислам хочет захватить весь мир?
¿ Crees que el Islam quiere tomar el control del mundo?
Мы должны принять Ислам или быть убиты.
Quiero decir, deberíamos ya sea convertirnos al islam o ser asesinados.
Ислам - угроза голландским ценностям?
¿ Es el Islám una amenaza a los valores Holandeses?
Ислам проповедует, прежде всего, мир.
El Islam predica, sobre todo, paz.
Название Ислам означает мир.
El nombre Islam significa paz.
Я думаю они пытались распространять Ислам.
Yo creo que estaban tratando de difundir el Islam.
- Ислам правит миром, глобальный джихад.
- El islam gobernando al mundo, la jihad global.
Его родители обратились в ислам в 60-х.
Sus padres se convirtieron al Islam en los 60.
Будучи морпехом, Эллис официально сменил религию восемь месяцев назад, с христианства на ислам.
Como un marine Ellis cambio oficialmente su condición de religioso hace ocho meses de cristiano a musulman, eso fue claramente... no solo un interes pasajero.
Он изучал ислам назло мне?
¿ Fue todo este estudio del Islam sólo para fastidiarme?
Этому же учит и ислам.
Las mismas tres filosofías que enseña el Islam.
Ты пошел туда, чтобы убедить его бросить ислам.
Fuistes allí a enfrentarte a él por ser musulmán
Ислам нанес огромный ущерб имперскому христианству.
El Islam trajo enormes daños al cristianismo imperial.
Поверхностные современные версии истории рассматривают пришествие ислама как "столкновение цивилизаций", в котором ислам быстро уничтожил восточное христианство.
Versiones crudas y modernas de la historia ven la llegada del Islam como un "choque de civilizaciones", en que el Islam rápidamente barrió al cristianismo oriental.
Несмотря на все это существуют доказательства, что христианство действительно влияло на ислам.
A pesar de todo, hay evidencias de que el cristianismo influyó en el Islam.
Ислам также их перенес, но у ислама было достаточно влиятельных друзей, чтобы выжить.
El islam las sufrió también, pero el Islam tuvo suficientes amigos poderosos para sobrevivir.
тому же на востоке приобретал вли € ние новый религиозный соперник - ислам.
Y un nuevo rival emergió desde el Este - el Islam.
¬ конце VIII столети €, в силу той решимости с какой ислам оказывал давление на западный мир, ѕапа – имский Ћев III повернул врем € всп € ть на 400 лет
A finales del siglo VIII, con el Islam presionando implacablemente desde el Oriente,
Из всех религий мира ислам является наиболее жестокой и агрессивной.
De todas las religiones del mundo el Islam es la más violenta y agresiva.
Этого требует ислам!
¡ Es lo que exige el Islam!
Ислам никогда не простит тебя!
¡ El Islam jamás te perdonará!
Ислам рушится.
El Islam se resquebraja.
Ислам.
Morir.
- ИсламА, Ислам, ИсламА
- Matir, morir. Matir.
"Ислам - это Запад Востока". Редьярд Киплинг.
El Islam es el Occidente del Oriente.
Юсуф Ислам!
¡ Yusuf Islam!