Испечёшь traducir español
23 traducción paralela
Ну, дорогая, может расслабишься и испечёшь что-нибудь?
Cariño, ¿ por qué no te relajas y horneas algo?
- Ты испечёшь пироги... - Ура!
vas a hacer tartas...
Испечёшь торт на скорую руку?
¿ Puedes improvisar una tarta?
С ней не испечёшь хлеба.
No se puede hacer pan con orgullo.
И не слушай, вот встретишь клас - - сного парня, испечешь ему тортик и ляжешь рядом как миленькая
No puedo seguir oyendo esto. Bueno, pues no sigas oyendo, porque si tuvieses novio como yo... le harías un pastel, le encantaría y después, se acostaría contigo.
А днем испечешь еще.
Hornearás por la tarde.
Поверь, если ты испечешь его, ты также провалишь задание.
Confía en mi. Si lo cocinas, tambien fallarías.
Испечёшь пирог?
- ¿ Harás una tarta?
Ты испечешь яблочный пирог.
Cocinar una tarta.
Потом ты соберешь яблоки и испечешь яблочный пирог.
Entonces las utilizarás para cocinar tarta de manzana.
С таким настроем ты точно испечешь пирог.
El tipo de actitud que nos dará una tarta.
"Испечешь мне торт?" Я говорю : "Испеку".
Yo dije, "Sí, te hornearé un pastel".
На следующий год испечешь мне в два раза больше.
Prepárame una extra grande.
Испечешь им пирог?
¿ Les hornearás un pastel?
Испечешь блины?
- ¿ Panquecas?
Ирена, что ты испечешь?
Irena, ¿ qué clase de torta hornearás?
Становишься взрослой либо в 13 лет, либо когда испечешь свою первую латке.
Es adulta cuando cumple 13 o cuando aprende a preparar latkes.
Ты говорила что испечешь. Нет.
¡ dijiste que tú sabías cómo hacerlos!
Что если ты испечешь печенье для праздничного фуршета?
¿ Qué te parecería hacer las galletas para el puesto de concesión?
Ты испечешь мне пирог?
¿ Me haría un pastel?
И он больше обрадуется, если хлеб ему ты своими руками испечешь.
Bueno, supongo que le gusta más tu pan hecho a mano también.
Думал, что ты испечешь рождественский торт.
Creía que ibas a hacerle una tarta de Navidad.
И ты, ты испечешь большой торт. Да?
Y tú, tú harás una gran tarta. ¿ Sí?