Исцелен traducir español
78 traducción paralela
Господи, я не достоин принять тебя, но скажи ты одно слово, и я буду исцелен.
Señor, no soy digno de recibirte, mas una sola palabra tuya bastará para sanarme.
- Я был исцелен, сэр. - Исцелен?
- ¿ Te curaste?
"Ты исцелен, приятель".
"Estás curado, viejo".
Я исцелен!
- ¡ Estoy curado!
Я исцелен!
¡ Curado!
Я серьезен, доктор. Благодаря вашей заботе, я практически исцелен.
No tienen jurisdicción sobre naves en espacio bajorano.
Когда человек из ФБР Малдер был исцелен святейшими мы вспомнили историю о чудовище Джиле - символе целительной силы наших врачевателей.
Cuando el hombre del FBI, Mulder, fue curado por la gente sagrada nosotros recordamos la historia del monstruo Gilá quien simboliza los poderes curativos de la medicina humana
В конце ритуала когда человек из ФБР был исцелен нам пришла радостная весть от коренных американцев с Севера...
Para el final de la ceremonia cuando el hombre del FBI fue sanado, recibimos noticias de otra tribu de nativos americanos de las tierras del norte las cuales daban cuenta que un gran evento había ocurrido.
Я исцелен
¡ Estoy curado!
Он исцелен. Дотронься до меня
Está curado, está curado.
Я... я исцелен
Estoy... estoy curado.
Я исцелен! Можешь заняться прокаженными.
Ya puedes ir a trabajar con los leprosos.
Да. Он исцелен?
Si, está curado?
Значит, я буду исцелен?
- ¿ Me curaré?
Этот человек был исцелен знанием!
Este hombre fue curado por los conocimientos.
Он не полностью исцелен.
No está totalmente curado.
И кто-то еще мог быть исцелен.
Y alguien más hubiese sido curado.
что пациент исцелен.
No significa que el paciente esté curado.
Почему один оказывается исцелен, а второй - нет?
¿ Por qué se cura ella y el otro no?
- Смотри на меня, я исцелен, и тебе это не нравится?
Estoy curado. ¿ No estás contento?
Я исцелен!
Estoy curado.
Ну, "исцелен" это дилитантский термин которого мы, психиатры, стараемся избегать.
Bueno, "curado" es uno de esos términos del laico que nosotros los psiquiatras tratamos de evitar.
Наш сын был сильно болен, а сейчас он исцелен
Nuestro hijo estaba enfermo, y ahora ha sanado.
Сел на стул с огромной ухмылкой на лице и сказал : "Я исцелен".
Nadie lo había visto en semanas. Se sentó con esa gran sonrisa en la cara... y dijo, "Estoy curado".
Не "работаю над собой", не "чувствую улучшение"... Исцелен.
No "mejor," no "cada vez mejor"...
Вперед! Я исцелен!
¡ Estoy curado!
Я исцелен!
¡ Estoy curado!
То есть, я так понимаю, ты теперь исцелен и типа того, да?
¿ Así que supongo que estás curado y eso, no?
Я исцелен.
Estoy curado.
Разве ты не говорил, что Сэм был исцелен ангелом, по имени Иезекииль?
¿ No dijiste que a Sam le curó un ángel llamado Ezekiel?
Кожный слой полностью исцелен, нервы и мыщцы не повреждены,
La capa dérmica está completamente curada, ningún daño nervioso, ningún daño muscular.
"Господи, я недостоин тебя. " Но скажи одно лишь Слово и буду я исцелён.
" Señor, no soy digno de que entres en mi casa pero una palabra tuya bastará para sanarme.
И теперь, когда больной исцелён... отвечу вам, я видел!
¡ Y cómo se sanaron los enfermos! ¡ Les contaré que yo lo vi!
Иди домой, слуга твой исцелён тобой же.
¿ Habéis oído a este hombre?
Корабль появился и взял Артура туда, где он был бы исцелён и сохранен.
Una nave apareció y llevó a Arturo a un lugar donde sanarlo y protegerlo.
Он исцелен.
( Gritos ) PEREGRINO :
Молюсь о том, чтобы каждый испытал такую любовь и был исцелён ею.
El rezo es que todos puedan conocer esta clase de amor y ser sanados por él.
Ты исцелён!
- ¡ Mierda!
Он был исцелён. Он вернулся к жизни.
Había vuelto a la vida.
И вот воин исцелён.
El guerrero ha sanado.
Ты исцелён!
Estás curado.
Я исцелён!
Estoy curado!
Я не исцелён. Я всё ещё болен!
Sigo estando enfermo!
Мир будет исцелён!
¡ ¿ Por qué? , sanaría al mundo!
Ты исцелён!
Estas curado.
Ты исцелён.
Estás curado.
Я исцелён?
¿ Estoy curado?
Я исцелён. Сработало.
- Estoy curado.
Я исцелён.
Estoy curado.
Я исцелён!
¡ Estoy curado!
Кроме того, кто сказал, что я хочу быть исцелён до конца своих дней?
A demás, ¿ quién dice qué yo quiera estar curado siempre?