Ищущие traducir español
60 traducción paralela
Здесь только "ищущие отверстия" Кандиру!
¡ Son peces candirús, Manaape!
Они придут к твоей двери наивные как дети ищущие прошлое.
Llegarán a su puerta... como niños inocentes, añorando el pasado.
Собаки, ищущие наркотики, разбушевались.
- ¿ Hmm? - Los perros anti-drogas se volvieron locos.
" А ищущие Бога, пусть восславят имя Его.
" Y quienes buscan al Señor deben alabarle.
- Они - ищущие.
Son buscadores.
- Идём здесь. Так тебе кто-то звонил? - Да, проститутки, ищущие заработок.
Sólo un par de prostitutas buscando trabajo.
'илософы это не сумасшедшие, ищущие вечную истину.
Los filosofos no son hombres locos que buscan alguna verdad eterna.
Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей.
Que se avergüencen... y queden condenados... aquellos que quieren mi alma.
Особые женщины, ищущие себе парней-заключенных.
Conocidas como las que escriben cartas, mujeres especiales que buscan novios encarcelados.
Непроверенные и непроверяемые, отчаянно ищущие признания, альтернативные средства следуют традициям организованных религий и создают запутанные системы верований.
Aún no verificados y desesperadamente buscando por credibilidad... Las terapias alternativas siguen el mismo camino de las religiones creando sistemas de creencia
Да! "Отчаянно Ищущие", после объявлений о игуанах, собаках и тренажерах.
¡ Sí! "Desesperadamente buscando hijos". Al lado de mascotas exóticas y salud.
Активисты, дети, молодые люди, ищущие дом вдали от дома.
Activistas, chicos, jóvenes que buscaban un lugar lejos del propio.
В результате, в мире без людей, будут очень голодные чайки. ревностно ищущие другую еду.
Una consecuencia inmediata de un mundo sin personas podría ser algunas gaviotas muy hambrientas que estarían buscando muy vorazmente otras cosas para comer.
Психованные морпехи, или грёбаные СМИ, ищущие сенсации?
¿ Los marines psicópatas o el puto periodista liberal que quiere explotar la situación?
- Ну, может быть, чьи-нибудь мама или папа, ищущие следующую цель, или еще как.
- Bueno, quizá una de sus madre o padres - estén buscando su próxima causa. - Hmm.
Ищущие, кто уставший, кто до сих пор пьян, разделились на 2 группы :
Los hombres, cansados, algunos todavía borrachos, fueron divididos en dos grupos :
Признай поражение, МакГи. Сейчас наберу 1-800-СОБАКИ-ИЩУЩИЕ-ТРУПЫ
Admite la derrota McGee, voy a llamar al 1-800-perros de rescate.
С рассветом появились чайки, ищущие завтрак.
Con el alba llegaron las gaviotas buscando su desayuno.
Есть люди, ищущие нас.
Hay gente que nos busca.
Мы ученые, Ллойд, а не ищущие внимания участники реалити-шоу, жаждущие получить свои 15 минут славы на ток-шоу.
Somos científicos, Lloyd. No participantes de un reality show desesperados por llamar la atención buscando sus 15 minutos de fama en un talk show.
Извините, я верю что вы - мальчики, ищущие.... "Ответ".
Disculpen. Chicos, creo estáis buscando... La Respuesta.
* Их тени * * Ищущие в ночи *
# Sus sombras... # #... se buscan en la noche. #
У нас есть такие люди, как Мо, такие как Сеймур Скиннер, Учительницы как Крабаппел - одинокие и отчаянно ищущие мужчину У меня есть тату
Tenemos, uh, gente como Moe, gente como Seymour Skinner, profesoras como Karapapel que están solteras y buscando desesperádamente a un hombre.
Сиделки, посторонние, ищущие легкого перепихона.
Acompañantes, desconocidos buscando una presa fácil.
Эта активность показывает, что те двое тоже скоро будут спариваться, и другие ищущие будут продолжать их поиски где-то еще.
Esta actividad muestra que estos dos pronto se aparearán, y los otros pretendientes continuarán con su búsqueda en cualquier lugar.
Мы всего лишь граждане, ищущие справедливость.
Somos algunos ciudadanos que buscan justicia.
Не такой как все ищущие золото.
No como los que pescaron la fiebre de oro.
Совы, ищущие Бога.
Búho buscando Dios.
Эй. Мы две свободный девчонки, ищущие приключений сегодня вечером.
Esta noche somos dos solteras buscando problemas.
Члены канадской съёмочной группы, ищущие место натурных съёмок для фантастического фильма.
Son un equipo de cine canadiense que busca exteriores para una pel'cula.
Богачи, ищущие избавления от скуки. Мы не должны играть в их игры, ясно?
Esos hombres tienen el alma retorcida, tan aburridos y ricos.
Ищущие справедливости копы, именно их вы должны остерегаться.
Esos policias neuróticos, son de los que te tienes que cuidar.
Сперва казалось, будто они потерялись. Дети без родителей. Брошенные, забытые, ищущие наставлений.
Al principio parecían perdidos, como niños huérfanos abandonados, olvidados, buscando guía alguien que les mostrara qué hacer.
Если так, то есть плохие люди, ищущие его.
Si está vivo, gente muy mala lo está persiguiendo.
Ну, давай прошерстим интернет... место, где, как всем известно, водятся исключительно приличные, нормальные, здравомыслящие люди, ищущие истинную любовь.
Oh, bueno, y por supuesto, vamos a explorar por internet... el sitio donde, todos sabemos, que solo hay gente normal, cuerda y decente buscando amor verdadero.
Через десять лет после первого боя, они встретились снова, жаждущие крови, ищущие мести.
Diez años después de pelear por primera vez, se vuelven a encontrar, sedientos de sangre, buscando venganza.
Ищущие нас, стреляющие во все, что движется.
Buscándonos, disparando a todo lo que se mueve.
Африканские водорезы, ищущие безопасное место, чтобы осесть.
Los rayadores buscan un lugar seguro para establecerse.
У тебя есть Кейт Бекет, и есть ФБР, ищущие Алексис.
Tienes a Kate Beckett y al FBI buscando a Alexis.
Нет более отчаянных людей, чем родители ищущие пропавшего ребёнка.
No hay nadie más desesperado que los padres de un niño perdido.
А там будут одинокие дамочки, ищущие применения своим противостоящим большим пальцам?
¿ Habrá ahí algunas damas solteras buscando usar sus pulgares opuestos?
А там будут одинокие дамочки, ищущие применения своим противостоящим большим пальцам?
¿ Habrá algunas solteras tratando de utilizar los pulgares opuestos?
Местные паломницы, ищущие мудрости.
Peregrinas locales en busca de sabiduría.
Преследователи, ищущие близости обычно интроверты.
- Los acosadores que buscan en la intimidad normalmente son introvertidos.
И там будут некоторые молодые, горячие, склонные стрелять без надобности копы, ищущие случая сделать себе имя на задержании беглеца по делу об убийстве 20-летней давности.
Y habrá algunos polis jóvenes, armados, de gatillo fácil que querrán hacerse un nombre por detener a un fugitivo en un caso de asesinato de hace 20 años.
Только дальнобойщики и лихачи с дороги, ищущие выпить и закусить, понимаете?
Solo camioneros y carne de carretera, en busca de una cerveza y algo de picar, ya sabes.
Пожилые женщины, ищущие секса.
Mujeres viejas buscando sexo.
Victus собирает разведгруппы, ищущие способ начать новое Восстание.
Victus ha estado reuniendo información sobre los grupos que buscan provocar otro Amanecer.
И это не ищущие быстрой славы однодневки.
Y no son solo megalómanos los que hacen las noticias durante una semana.
Вы видите, мы - путешественники, ищущие приют.
Y han venido por carretera y no por mar?
- Ищущие доброго мужчину.
Buscamos uno bueno