English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / К ней

К ней traducir español

69,805 traducción paralela
войди к ней ; пусть она родит на колени мои, чтобы и я имела детей от нее.
Yace con ella... y ella se soportará en mis rodillas
и вошел к ней Иаков ".
y Jacob yació con ella ".
войди к ней ; пусть она родит на колени мои, чтобы и я имела детей от нее ".
Entra en ella y parirá sobre mis rodillas y yo tendré hijos de ella'".
Я пришёл к ней за разрешением, потому что знал твоё мнение, и она ухватилась за шанс, в отличие от тебя.
Fui a pedirle permiso, porque sabía lo que tú opinabas y ella tomó la oportunidad ya que tú eres demasiado estúpido para hacerlo.
К сожалению, я больше не могу работать с тобой, но я могу дать рекомендации того, кто сможет.
Desafortunadamente, yo no puedo tratarte más, pero puedo recomendarte con alguien que sí pueda.
– Я понимаю, что ты сказал, что хочешь одно последнее дело вместе перед твоим повышением, но ты очевидно не готов к повышению, поэтому я должен начать мои бесплатные дела, пока это место вообще ещё существует.
- No entiendes. - Entiendo que dijiste que querías un último caso conmigo antes de ascender, pero claramente no estás listo para ascender, así que debo trabajar en mis casos gratuitos antes de que este lugar deje de existir.
Я не она, Майк.
No soy ella, Mike.
Потому что я определённо пришла сюда не для того, чтобы сказать, что помню первый раз, когда увидела тебя в этом офисе, и я никогда не думала, что доживу до того дня, когда скажу тебе поздравляю, Майк.
Porque no vine a decirte que recuerdo la primera vez que estuviste en esta oficina y que nunca pensé que llegaría el día cuando te felicitara, Mike.
– Не за что, Майк.
- De nada, Mike.
Хочешь сказать, этот козёл получит всё, что хотел, а Майк никогда не будет юристом?
¿ Me estás diciendo que ese imbécil tiene todas las cartas y Mike nunca será abogado?
И мне плевать, что сказал Майк, я не сдамся, когда знаю, что могу выиграть.
Y me importa una mierda lo que dijo Mike, no voy a abandonar cuando sé que podemos ganar.
Майк, не хочу вести себя как мудак, но я не буду ничего делать, пока ты не расскажешь Нейтану, что именно происходит.
Mike, no quiero ser un imbécil, pero no haré nada hasta que le digas a Nathan - qué está pasando exactamente.
– Майк, мы не только нашли её, мы получили нужное, чтобы надавить на ублюдка.
- Mike, no solo la encontramos, tenemos suficiente para obligar a ese bastardo a un acuerdo.
Надеюсь, ты не сочтёшь странным, что я пришёл к тебе домой.
Espero que no creas que es raro - que viniera a tu casa.
Нет, Майк, это не так.
No, Mike, es justo eso. No es así.
Я слышал, что Майк не хотел вмешивать ту женщину.
Escuché que Mike no quería involucrar a esa mujer.
Майк, я не пытаюсь быть сволочью, но мы приложили кучу усилий, чтобы добыть компромат на Палмера, а ты готов был меня убить.
Mike, no pretendo ser un imbécil, pero nos costó mucho conseguir esa mierda contra Palmer y parecía que querías matarme.
К нашему счастью, твоя ахиллесова пята не просто красотка, она еще и отличный бухгалтер.
Por suerte, ella no solo es linda, sino que es muy buena contadora.
– Майк, ты не можешь.
- Mike, no puedes hacerlo.
Потому что я не хочу, чтобы здесь работал тот, кто не прислушивается к моим советам.
Porque no quiero a nadie trabajando aquí que no escuche mis consejos.
А мы не готовы ни к чему, потому что это наша ниша.
Y nosotros no estamos dispuestos a una mierda porque llegamos primero.
Я не буду слушать тебя, Майк.
No te escucharé, Mike.
– Потому что если мы с тобой не сделаем то, что нужно, всё, что Майк скажет на слушании, будет не важно.
- Porque si no podemos hacer lo que tenemos que hacer, lo que Mike haga en esa audiencia - no importará.
Не обижайся, Майк... но правда в том, что я не уверен в этом.
Sin ofenderte, Mike... pero la verdad es que no estoy tan seguro.
Чёрт, Майк, если не можешь ответить, то наш разговор окончен.
Maldición, Mike, si no puedes ser sincero conmigo, esta conversación llegó hasta aquí.
– Ты этого не знаешь, Майк.
- Eso no lo sabes, Mike.
Потому что Майк из тюрьмы ни за что не сказал бы тебе сейчас правду.
Porque el Mike que conociste esa noche en prisión jamás te habría dicho la verdad que te acabo de decir.
Не в твоем стиле делать звонки вместо того, чтобы встречаться лицом к лицу.
No es tu estilo quedarte aquí haciendo llamadas en lugar de confrontar directamente a la persona.
А если я не смогу, и Майк не попадет в коллегию?
¿ Y si no puedo hacerlo y Mike no ingresa al colegio de abogados?
И, к вашему сведению, я не знал Аниту Гиббс, пока не назначил ее на свое место.
Y, para tu información, no conocía a Anita Gibbs hasta el día que la elegí para que me sustituyera.
При всём уважении, мэм, я больше не хочу с вами спросить. Целью этого слушания было установить, изменился ли Майк Росс. Но, похоже, вам это неинтересно, потому что вы уже всё для себя решили.
Con todo el respeto, señora, ya me cansé de contestarle, porque el propósito de esta audiencia es determinar si Mike Ross se ha reformado, pero eso a usted no parece interesarle, porque vino determinada a creer lo contrario.
А не тому, кто скрывал от меня столько же, сколько и Майк.
No de la persona que me lo ocultó tanto como Mike.
Я не хочу идти к Зейну.
No quiero trabajar con Zane.
Майк Росс никогда не согласится обменять тебя на себя.
Mike Ross jamás accedería a cambiarse por ti.
Кто-то другой не имеет к этому отношения...
Otra persona no tiene nada que ver con esta...
Это трогательная история, но я не понимаю, какое отношение какой-то прокурор имеет к этому делу.
Es una historia conmovedora, pero no veo qué tiene que ver un abogado equis con este procedimiento.
Не думаю, что я могу что-то добавить к этому.
No creo que tenga nada que agregar a eso.
И когда Гордон, Шмидт и Ван Дайк выгнали его из города, они не просто убрали его имя со стены.
Y cuando Gordon, Schmidt y Van Dyke lo echaron, no solo sacaron su nombre del mural.
– Я к тому, что они хотели, чтобы мир узнал, что в городе новый шериф, и своим посланием ты не пытаешься что-то доказать. Ты показываешь, что ты главный.
- El punto es que querían que el mundo supiera que había un nuevo sheriff en el pueblo, y el mensaje que envía no es que tienes algo que probar... sino que tú estás a cargo.
Ну, насколько я знаю, ты сюда не переходишь, так что ты наверное говоришь о том, чтобы я перешёл к вам.
Bueno, sé que no vendrás aquí, así que supongo que hablarás de que trabaje allá.
– Что не имеет никакого отношения к тому, как она погибла.
- Lo cual tuvo nada que ver con cómo murió.
– Ваше прошение о закрытии дела отклонено, мистер Экерман, но, мистер Росс, я склонен согласиться, что ваше прошлое относится к делу, что означает, если он захочет озвучить это в суде, я не буду его останавливать.
- Su moción de desestimar es denegada, Sr. Ackerman, pero, Sr. Ross, me inclino a creer que su historia es relevante a este caso, es decir, si quiere llevarlo a juicio, no lo detendré.
Я не думал, что это может иметь отношение к делу.
No creí que fuera relevante.
Твоё прошлое не имеет отношения к делу.
Tu historia no tiene nada que ver con este caso.
Ты хочешь сказать, что не имеешь к этому отношения?
¿ Quieres decir que no tuviste nada que ver con esto?
Потому что Майк не отдал бы своё первое дело, не будь он в коме.
Porque Mike no dejaría su primer caso a menos que esté en coma.
Я думаю, что это не имеет никакого отношения к моему решению.
Creo que no tiene nada que ver con mi decisión.
– Но, да, Майк, завалим их повестками в суд, но они ни за что не предоставят нам дымящийся пистолет.
- Sí, Mike, podemos tener todas las citaciones del mundo, pero nunca nos darán algo así.
Я ревновал к Алексу, который сюда придёт, но не потому что я боюсь другого юриста.
Estaba celoso de Alex viniendo aquí, pero no porque tenga miedo - de otro abogado.
И если я не ошибаюсь, они выиграли плечом к плечу Суперкубок.
Y, si no estoy equivocado, ellos ganaron dos Super Bowls consecutivos.
Луис, как бы то ни было, Алекс переходит к нам, но не в качестве именного партнёра.
Louis, si te sirve de algo, Alex vendrá, - pero no como socio principal. - ¿ En serio?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]