Кажется странным traducir español
633 traducción paralela
Тебе это не кажется странным, за ней же следят?
- Para ser una mujer tan vigilada... Está bastante libre.
Вам не кажется странным, что Вальтер куда-то ушел именно сегодня?
¿ No encuentran extraña la salida de Mr. Walter él... que nunca sale?
Людям это кажется странным.
A la gente le parece raro.
Слугам, наверняка, кажется странным, что ты проводишь там столько времени.
A los criados les parecerá raro que vayas tanto.
А мне кажется странным, что тебя волнует, что подумают слуги.
Y a mí que te importe lo que digan.
Там был третий человек. Вам это не кажется странным?
Había allí un tercer hombre, pero eso le tendrá sin cuidado.
А вам не кажется странным, что Карен нет на премьере?
Me parece raro que Karen no haya venido al estreno. - Addison...
Это кажется странным.
No tiene sentido.
Кажется странным, после того, как произошли все эти ужасные вещи, так убиваться из-за одного... противного,
Parece absurdo, después de lo que ha pasado, derrumbarse por un miserable... egoísta...
Директор исчез, директриса заболела, да еще и николь уехала. Вам это не кажется странным?
Él desaparecido, ella enferma, Nicole que se larga...
Мне всё это кажется странным. А тебе нет?
A él le parece raro. ¿ Y a tí?
Разве тебе не кажется странным, что человек, предположительно запаниковавший остается на борту и самостоятельно тушит пожар?
Si entró en pánico, ¿ no te resulta un poco raro que... se haya quedado en el barco y haya apagado las llamas solo?
Я знаю, это кажется странным.
Ya sé que es absurdo, pero...
Итак вам любой человек, состоявшийся в жизни, кажется странным.
Cuando uno sube de la nada le consideran ustedes raro. Hoy en día...
Тебе это не кажется странным?
¿ Y una osa hace eso?
Единственная проблема с женщинами Змеи, что они спариваются с лошадьми, что мне кажется странным.
El único problema con las "Mujeres Serpientes" es que copulan con caballos. Eso las hace raras para mí.
Тебе не кажется странным, что никто никогда не поднимает трубку?
¿ No te parece raro que nunca contestan el teléfono en la Casa Chilton?
На самом деле, много людей смотрят на тебя и им кажется странным то, чем ты занимаешься.
Pero esa gente no sabe mucho del tema. Apenas uno se entera de cómo son estas cosas... se lo toma como algo natural.
Тебе не кажется странным, что все вокруг уезжают?
¿ No se le hace raro, ver partir a los demás?
Не кажется странным?
¿ No te parece raro?
Ладно, но мне это кажется странным.
De acuerdo. Pero me parece falso.
Вам не кажется странным это двойное убийство, полковник?
No le llama la atención, Coronel? ¡ Dos hombres muertos, disparándose uno contra el otro!
- Ну, тогда, наверное, тебе всё здесь кажется странным?
Bueno, todo esto te debe de parecer un tanto extraño, ¿ eh?
Вам не кажется странным, что мы Одновременно подумали об одном и том же.
¿ No os parece extraño que las tres...? ¿ Que pensäramos lo mismo a la vez?
Я не знаю. Тебе это не кажется странным?
¿ No te parece curioso, un poco raro?
Я знаю, это кажется странным после такого короткого знакомства но думаю, что я в Вас влюблён.
Sé que no parece probable después de tan poco tiempo... pero creo que estoy enamorado de usted.
Острый хот-дог тебе не кажется странным?
¿ Y que hay de la comida americana?
Тебе не кажется странным, что я, когда ем, не перекладываю вилку, в другую руку, поднося её ко рту левой рукой?
¿ Te parece raro que no cambie mi tenedor al comer que me lo lleve a la boca con la mano izquierda?
Рядовой, кажется странным, что Крилл посадил меня сюда, а не в карцер.
¿ No le parece raro que Krill me encierre acá? No lo estoy escuchando.
Да. Тебе не кажется странным, что я так рано вернулся после ланча.
Quizás piense que es raro que vuelva de comer tan temprano.
А мне это кажется странным, потому что сейчас наши отношения складываются не лучшим образом.
Me parece raro precisamente ahora que nuestra relación... no se puede decir que está precisamente en su mejor momento.
- А тебе это кажется странным?
- ¿ Cierto? - Bueno, sí. Puedes culparme?
Полагаю, вам все кажется очень странным.
Todo esto debe de resultarle muy extraño.
Неожиданно, кажется таким странным, что Вас так называют.
Me suena raro que te llamen así.
Тебе это кажется странным?
¿ Tú no lo comprendes?
Не кажется ли вам странным, что человек, который боится газа, использует газ, чтобы покончить с собой?
¿ Le parece lógico que una persona que le tuviese miedo al gas lo utilizara para suicidarse?
Мир вокруг кажется ему странным и пугает его
Todo esto le resulta extraño y terrible.
Но не кажется ли вам странным то, что месье оставил за собой столь заметные следы?
¿ Y este hombre habría dejado....... unas marcas así tras de él?
Это все мне кажется необычайно странным.
Todo esto es muy raro.
Тебе не кажется это странным?
¿ No te parece extraño?
Вечером дом кажется еще более странным.
La casa es extraña de noche.
Тебе не кажется это странным?
¿ No es un poco extraño?
Мне тоже кажется это странным.
A mí también me parece extraño.
Поведение англичанина за границей мне всегда кажется несколько странным.
El comportamiento de los ingleses en el extranjero siempre me ha parecido muy peculiar.
Не кажется ли Вам странным, что такого расчётливого убийцу поймали когда бутылочка из-под яда была у него в кармане?
¿ No le parece muy extraño, inspector que este asesino calculador dejara que le descubrieran la botella del veneno en el bolsillo de su propia chaqueta?
Он мне кажется странным.
Me ponen la piel de gallina.
Не кажется ли вам странным, Что именно здесь коммунист Проводил свое время?
¿ No les parece raro que un comunista pase su tiempo libre acá?
Не кажется ли вам странным, что вы не видели их вместе?
Lo más raro de todo es que nadie las pudo ver juntas ni una sola vez.
Всё вокруг кажется немного странным.
Se siente extraño.
Они целуются, это кажется таким странным, вдохновенным
# # Esto es único ¡ Inspirado! #
Не кажется ли вам странным что происходит 2 нападения Боргов и "Энтерпрайз" оказывается ближайшим судном в обоих случаях?
¿ No es raro que en dos ataques borg el Enterprise haya sido la nave más cercana?
странным 78
странным образом 19
кажется 28974
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется я понял 20
кажется мне 40
кажется я знаю 33
кажется я что 22
странным образом 19
кажется 28974
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется я понял 20
кажется мне 40
кажется я знаю 33
кажется я что 22