Карманы traducir español
828 traducción paralela
Жаль, что портные не сделали эти карманы немного поглубже.
Me gustaría que los fajos sean de grandes cantidades.
Да, у вас сюрпризов полные карманы.
Efectivamente, ¡ ella se va a sorprender!
Я таскал деньги из шкафчиков одноклассников, потом стал чистить карманы и салоны машин.
Luego, robo de bolsillos, coches, tirones, atracos... y así.
- Эта девушка обольстила тебя и опустошила твои карманы.
Esa chica te ha engatusado y te ha vaciado los bolsillos, ¿ no?
Деньги имеют ценность только, когда они покидают наши карманы.
El dinero carece de valor dentro de una cartera.
Мы даром теряем время! Если вы настаиваете, я выверну карманы.
- Si insisten, cooperaré con gusto.
Ты загляни в ранец, а я обыщу карманы.
Tú el morral y yo los bolsillos.
У нас полно времени, чтобы набить карманы. Пока Уитон вернется, пройдет три месяца.
Wheaton tardará 3 meses en volver.
Вы осмотрели его карманы?
¿ Le revisaste los bolsillos?
Вы испортите мне карманы.
¿ Qué hace con los bolsillos?
Разве нельзя идти по улице, затолкав руки в карманы?
¿ No puede poner su sucia mano en su su sucio bolsillo en una sucia calle?
Примчался в аэропорт, вывернул карманы и сказал : "Дайте мне билет за пятьдесят долларов". И вот я тут.
Fui directo al aeródromo, saqué lo que llevaba y compré un billete por 50 dólares, así he llegado aquí.
Попрошу вывернуть карманы.
Vacíe los bolsillos, por favor.
В карманы ничего не прятать.
¡ Y no te quedes con nada de eso!
Лу, опустоши карманы, хорошо?
Vacía los bolsillos, ¿ No Lou?
Наверное, я случайно перепутал карманы в поезде.
Me habré equivocado de bolsillo.
Обыщите его карманы!
¡ Busquen en sus bolsillos!
♪ Так что, считай свои денежки, набивай карманы, ( В кадре : Ты нужен своей стране ) ♪ Пусть другие волнуются, парень, меня это заботит меньше всего.
Tu país te necesita a TI,
Он делал такие крючки и запускал их в карманы.
Hacía ganchos y anzuelos que introducía en los bolsillos.
У вас где-то есть карманы?
¿ Tienes bolsillos ahí o qué?
И вы ушли воттак, руки в карманы?
¿ Y se fue así, sin nada?
Почему ты проверяешь мои карманы?
¿ Me revisas los bolsillos?
Жаль, у нас карманы не резиновые, а то можно было бы взять его с собой, в Лондон.
Si tuviéramos bolsillos de goma, podríamos pasarla de contrabando.
Проверьте его карманы, документы...
Regístrele, busque documentos...
Но не вы здесь командуете. Теперь его карманы.
¿ Sabe usted que por agredir a un oficial del rey podría...
И набить Ваши собственные карманы.
Y enriquecer sus bolsillos.
— Смотрите, все карманы от золота отвисли!
Debe de haber ganado cinco libras con ese caballo!
У Таджимая видно очень глубокие карманы.
Tajimaya debe tener unos bolsillos enormes.
- Да, знаете, это очень удобно, карманы не оттягиваются
Sí, es más cómodo, ya sabe, los bolsillos no son tan anchos.
А ну, выворачивай карманы. Живо.
Vaciate los bolsillos aqui mismo.
Полицейские заметили, что карманы одежды мсье Ланье пусты, совершенно.
Los bolsillos de la ropa del Sr. Lannier estaban vacíos. Totalmente vacíos.
Карманы пусты.
Los bolsilllos están vacíos.
Я должен все карманы вывернуть?
¡ No puedo abrir todas las cajas!
За то, что вы не хотите, чтобы вас эксплуатировали за смехотворную оплату, пока босс набивает карманы... за счет нашего пота.
Porque no merece la pena dejarse explotar. Porque no merece la pena recibir una miseria de salario... mientras hay un patrón con los bolsillos llenos... a cuenta de nuestro sudor.
Тебе не говорили раньше, что некрасиво стоять, засунув руки в карманы?
No se debe estar con las manos en los bolsillos.
Я могла бы попросить тебя вывернуть карманы.
Tengo derecho a pedirte que los vuelvas del revés.
Любишь ли ты музыку, или золото, драгоценности, и карманы полные денег?
Amor por un músico : Oro y joyas, el bolsillo lleno de dinero.
- Тебе. Иди сюда и выворачивай карманы.
Ven aquí y vacía los bolsillos.
Ну, давай заглянем в карманы и посмотрим, сможем ли найти что-нибудь, что может оказаться полезным.
Bueno, echemos un vistazo en nuestros bolsillos, a ver si tenemos... algo que nos podría resultar útil. Vamos.
Только выверните свои карманы и снимите свои драгоценности, и мы останемся друзьями.
Sólo vacíen los y bolsillos quítense las joyas y quedaremos amigos.
а не обчистить карманы.
No te dije que vaciaras sus bolsillos.
Выворачивайте карманы.
¡ Vaciad vuestros bolsillos!
Карманы вывернуть?
¿ Quieren ver mis bolsillos? ¡ Miren!
- Это ошибка загромождать карманы, Гарри.
- Es un error llenar un bolsillo, Harry. - Sí, Doctor.
- Я бы и сам мог вывернуть свои карманы, спасибо.
Puedo vaciar mis bolsillos solo, gracias. ¡ Pongan sus manos por encima de sus cabezas!
Он умер в день моего рождения. Его карманы были полны бриллиантов. Он сказал : "С днем рожденья" и умер.
La noche de mi cumpleaños, cayó con unos diamantes en el bolsillo, dijo "Feliz Cumpleaños" y murió.
Бадди, выворачивай карманы.
Vacía tus bolsillos, Buddy.
А теперь... если ты немедленно не вывернешь карманы, я вызову полицию.
Ahora- - Si no vacías tus bolsillos ahora mismo, llamaré a la policía.
Выверни карманы.
Estoy de visita.
вы видите как они ползают вокруг забираются в ваши волосы, карманы, занимают ваши мысли вы захотите улететь от них на самолете, да только они уже привязали вас к земле именно об этом говорил психиатр в Джексонвилле это все касается жучков
¿ Por qué no habría de hacerlo? Porque quedaría como un idiota. - ¿ Un idiota?
- У него карманы были набиты камнями.
Tenía los bolsillos llenos de piedras.