Карьера traducir español
1,612 traducción paralela
Юридическая школа, блестящая карьера, обеспечивает свою семью.
Escuela de Derecho, una gran carrera, mantiene a su familia.
Но карьера мне дороже.
Pero esto puede arruinar mi carrera.
Мы разбили лагерь в паре миль на северо-запад, возле огромного, заброшенного карьера.
Hemos acampado unas millas al noroeste, encima de una gran cantera abandonada.
Ты глядя в мои глаза сказала мне что карьера у тебя всегда будет на первом месте
Me miraste a los ojos y me dijiste que tu carrera sería siempre lo primero.
Дело, от которого сейчас зависит моя карьера - разваливается.
El CASO de toda mi carrera se me está escapando.
Подумаешь, 22-летняя карьера.
No es gran cosa. 22 años de carrera.
Твоя карьера слишком важна.
Tu carrera es mucho más importante.
- Отстань. Моя карьера закончена.
Zivkovic, déjame en paz.
Главное, что я верю в себя, и моя карьера будет идти в гору.
No importa si lo haces o no porque yo sí creo en mí y mi carrera va a estar bien.
Ну, твоя-то карьера не особо новая, потому что ты всегда в каком-то смысле был уборщиком.
Bien, lo tuyo es casi la misma cosa, tu sabes, porque tu siempre has sido una especie de conserje.
- Моя карьера в отличной форме.
Mi carrera está muy bien.
У вас есть ваша карьера.
Tienes una carrera.
Моя карьера закончится, еще не начавшись.
Mi carrera morirá antes de comenzar.
Его карьера здесь бы не закончилась.
Su carrera no terminaría aquí.
Материнство, супружество, карьера.
Era madre, era esposa y una mujer de carrera.
Карьера, материнство.
la carrera, ser madre...
Должен признать, что с реформами карьера судебного следователя стала не так привлекательна, как раньше.
Debo decir, que con la medidas que se han anunciado, una carrera como juez de instrucción no es tan atractivo como lo era antes.
Там существует тот очень краткое описание как эти массивные камни транспортировались от карьера до строительного участка.
No existe una exacta descripción del como... estas colosales piedras, fueron transportadas desde la cantera, hasta el sitio de construcción.
Задействованы такие инструменты, как покрытые алмазом тросики и полировщики позволяют ему создавать модные произведения искусства из огромных гранитных блоков, добываемых из карьера расположенного поблизости.
herramientas motorizadas como, cables con puntas de diamantes, pulidoras que le permiten trabajos estéticos de arte sobre grandes bloques de granito obtenidos de la cantera cercana.
Это бесконечная битва всей моей жизни : карьера против отношений.
Es una batalla sin fin en mi vida, carrera contra romance
Карьера постоянно уделывает отношения.
¡ La carrera ha estado dándole palizas al romance desde hace años!
Карьера забрасывает мячи со своей половины площадки, а отношения - всего лишь куча медленных белых парней, которым даже в итальянской лиге ничего не светит.
La carrera es un joven deportista campestre y el romance es como un grupo de blanquitos lentos que no entraron en la liga italiana
Ты сказал, что твоя политическая карьера не повлияет на мою жизнь, что я смогу заниматься, чем захочу.
Dijiste que tu carrera política no interferiría con mis elecciones, que yo puedo hacer mis cosas.
Черт, у меня была хорошая карьера.
¡ Demonios! , tuve una buena carrera.
"Если ты кому-нибудь расскажешь мой секрет, Иден," "моя карьера закончится."
Si le dices a alguien mi secreto, Eden, mi carrera se habrá acabado.
Но если я расскажу ей, моя карьера закончится.
Pero si le cuento, mi carrera terminará.
Если вы мне не поможете, моя карьера закончена.
Si no me ayudas mi carrera habrá terminado.
Это замечательный поступок, и очень благородный, но вы должны кое-что знать... Если вы отдате ему свою почку, ваша баскетбольная карьера окончена. Интрига нарастает.
Es un gesto increíble, y muy noble, pero debes saber una cosa, si le donas un riñón, tu carrera en el baloncesto estaría acabada.
У нас, у спортсменов, есть срок годности. И даже если наша карьера все еще прочна, срок годности может истечь довольно быстро.
conmo atletas, tenemos una fecha de caducidad e incluso si nuestras carreras profesionales son sustanciales esa fecha de caducidad vien bastante pronto
Я знаю, возможно, некоторые из вас волнуются за меня. Волнуются, что я переживаю, что моя карьера так рано закончилась...
Sé que algunos de vosotros podeís estar preocupados por mí preocupados de que pudiera luchar con el hecho de que mi carrera ha sido cortada
Ну и что, как развивается карьера, Брит?
Así que, ¿ cual es la progresión Britt?
Может, его волнует карьера. Или он просто не знает, что живёт в вашем сердце.
Tal vez sea porque esa persona realmente quiere afirmarse en su carrera... o tal vez no esté seguro si él es quien usted tiene en su corazón.
Карьера Челси касается только Челси.
La carrera de Chelsea es de ella.
Счастливый брак, успешная карьера, а что за этим кроется, должно же быть немного грязи, может, он сменил пол.
Matrimonio feliz, carrera exitosa y por debajo de todo, tal vez un poco de ligera sumisión con transexuales pre-operados.
Вообще-то, у меня складывалась неплохая карьера. Но мне пришлось отказаться от многих заманчивых предложений о работе, чтобы я мог работать дома и быть рядом с детьми.
Quiero decir, de hecho tengo una carrera decente, sabes, pero tuve que rechazar ofertas de empleo mejores para poder trabajar en casa.
У меня - успешная карьера давай насладимся этим.
Alcancé mi punto máximo profesionalmente saboreémoslo.
Шпионская карьера в КБ.
¿ Trabajo de espía o el Buy More?
- Как продвигается твоя артистическая карьера?
- ¿ Cómo va el asunto de la actuación?
У нее есть муж, ребенок, карьера...
Ella tiene un marido, ella tiene un hijo, una carrera...
Ее карьера уже давно застряла на одном месте.
Su carrera siempre fue su sostén.
У меня уже карьера за поясом, а Бейз...
Todavía tengo una carrera entera Bajo mi cinturón, y Baze...
Потому что пока твоя карьера идет вверх, а моя остается в свободном падении.
Porque mientras tu carrera esta en ascenso, La mia esta en caida libre! .
Или, может, потому что я только что вернула Лакс, или потому что моя карьера складывается не так, как мне бы хотелось, или потому что мы женаты совсем недавно.
Ya sabes, o-o quizás es porque acabo de recuperar a Lux, o... o porque mi carrera no está donde yo creí que estaría o... ya sabes, porque llevamos casados por, como, dos segundos.
У тебя есть карьера, любящий муж, дочь...
Tú tienes una carrera, un esposo que te ama, una hija...
"У бедняжки Эммы есть только ее карьера".
"Pobre Emma, solo tiene su carrera".
Не хотел бы видеть, как ваша карьера заканчивается слишком быстро.
Odiaría que vea cómo su carrera se termina.
Кто сказал, что наша карьера не очаровательна?
Bueno, ¿ quién dijo que nuestra carrera no es glamurosa?
Такое чувство, что вся моя карьера велась к этому моменту.
Wow, siento que toda mi carrera llevaba a este momento.
Моя карьера рухнула.
Mi carrera se ha acabado.
Но мое имя и карьера ничтожны по сравнению с тем, что произошло с Кристен.
Pero mi nombre y mi carrera son insignificantes comparados con lo que le ha sucedido a Kristen.
- Экономику? Не самая опасная для жизни карьера.
No es exactamente una elección profesional mortal.