Каток traducir español
177 traducción paralela
Ничего не получится, смотри, какая труха, просто каток! Если задом не проедешь, будешь тут вертеться как волчок!
Está muy resbaladizo, es una pista de patinaje, aunque pases la madera patinarás.
Жирно, говорю. Сплошной каток. Если остановишься, не выедешь никогда.
Que es muy aceitoso, patina, si paras no podrás arrancar.
- Что это за "Каток"? "Каток"?
- ¿ EI Track? ¿ Qué es eso?
Не знаю... я просто катаюсь, ставлю конек на каток
No sé. Me pongo los patines y voy a la pista de patinaje.
Итак, вы думаете, что я пойду на каток, но вы не хотите ничего мне говорить
Así que piensa... Sobre cómo voy a patinar. Pero me dijo que no pusiera eso.
Ты когда-нибудь видела каток?
¿ No habías estado aquí?
Дороги превратились в сплошной ледяной каток. Чтобы удержать машину на дороге во время таких гонок, требуется поистине филигранное мастерство.
Ha habido accidentes y han tenido innumerables dificultades dadas las pésimas condiciones climáticas que han convertido las carreteras en verdaderas pistas de patinaje.
- Весь каток к вашим услугам. 10 монет.
- Tienen la pista para ustedes. Diez mangos.
Филадельфийский каток
PATINES FILADELFIA
" автра суббота, ты идешь на каток, верно?
Mañana es Sábado. ¿ Tú patinas sobre hielo, no?
Рокеры - так называется каток с баром, они там частенько бывают.
Una pista de patinaje.
Шесть раз в неделю это место - каток.
Seis días por semana esto es una pista de hockey.
- Пойдем на каток...
- Patinar en Central Park.
Я и Боб-Каток остаёмся на месте до сигнала. Ясно?
Roller Bob y yo no nos movemos hasta que nos den la señal. ¿ Claro?
Есть каток на выезде с 17 шоссе, закрытый по вторникам.
Hay una pista de hielo después de pasar la Carretera 17 que está cerrada los martes.
Вы с Энджелом идете на каток?
¿ Van a ir tú y Ángel a patinar? ¿ Solos?
Генерал Радлов, что же вы такой каток устроили?
¿ Qué es esta pista de patinaje?
И теперь у тебя есть ботинки, который ты можешь носить дома, ботинки, которые ты можешь носить в парке, которые ты можешь одевать на каток.
Son zapatos que puedes llevar en casa, en el parque y en el hielo. - Está grande, ¿ verdad?
А я бы никогда не выйграла серебряную медаль в Нагано, если бы вы не подвозили... меня на каток каждое утро.
No habría ganado la plata en Nagano si no me hubieras llevado a patinar a las 6 : 00 cada mañana.
С твоими мозгами каток водить надо!
debes manejar una topadora.
Сэм "Каток" Миллер!
¡ Sam "el triturador" Miller!
Девчонку, по которой проехал каток, а потом вместо головы приделали вешалку?
¿ Una flaca con cabeza de percha?
- Хочешь пойдем на роликовый каток?
- quieres ir a patinar?
Иду в кино, или на каток - и он там. - Он угрожал тебе?
Si iba al cine o a la pista de hielo, ahí estaba.
Забронировано - Ты забронировал весь каток?
Es hora de que alguien con una chica, vaya a patinar.
Но подумай, сколько значит этот каток для этих детей.
Trato de impresionarte con mi poder.
Как только сделают каток с подогревом для хоккея мы заберём и его тоже.
Tan pronto calienten las pistas de hockey, tambien lo vamos a dominar.
- В торговом центре есть каток.
Hay una pista de patinaje en el centro Glenbrook.
Я думала на каток может прийти кто угодно.
Pensé que era una pista pública.
Если ты сию же минуту не покинешь каток, то я лично надеру её тебе.
Si no te vas en este instante, exactamente eso obtendrás.
Как ты заполучила каток для тренировок?
¿ Cómo pagarás el tiempo en la pista?
Тэдди чистит каток.
Teddy el conductor del Zamboni.
Когда моя мама купила каток на деньги, полученные от развода, это была просто помойка.
Bueno, la pista de patinaje estaba muy deteriorada cuando mamá la compró. En gran parte con el dinero que obtuvo por su divorcio.
Если бы ты только пришла на каток.
Pero si pudieras ir a la pista y verme.
Если бы я хотя бы на 10 минут пришла к тебе на каток, я бы ни за что...
Si lo hubiera sabido. Si me hubiera tomado diez minutos para ir a la pista contigo... Nunca habría...
Когда мы идем в кино - он хочет покурить, идем на каток - он опять хочет покурить.
Vamos a cine, quiere fumar ; vamos a patinar, quiere fumar...
Ледовая арена "Дисней айс" Этот каток, музей в Бильбао и ещё пара вещей - его лучшие работы.
pista DE patinaje ANAHElM Ice, 1995 california En mi opinión, esa pista, Bilbao
Каток, правильно?
La pista de patinaje, ¿ no?
Это вам не хоккейный каток, играйте на улице.
Esto no es una pista de hockey. ¿ No pueden jugar afuera?
- Это каток.
- Una pista de hielo.
Ты сделал мне каток?
¿ Me hiciste una pista de hielo?
Это просто каток из коробки.
sólo es una caja de hielo.
- Мне нравится этот каток!
- Me encanta esta pista de hielo. - Pruébala.
Люди падают с крыш, цепляя гирлянды. или идут на каток впервые за 10 лет, и раскраивают себе головы.
Personas que caen de los techos mientras cuelgan luces o que patinan por primera vez en una década.
Поблизости есть центр дневного ухода за детьми для самых маленьких, и открытая детская площадка для тех, кто постарше, социальное обеспечение для всех, центр здравоохранения, библиотека, каток и полицейский участок.
Como puede ver, el salón es grande. Doce metros cuadrados bien construidos. Hay espacio para sofás... un aparador, un televisor.
А я рад, что они каток разобрали.
Me alegro de que quitaran esta pista.
АфАф не пускают на каток, если та не снимает платок с головы.
No dejaron que Afaf patinara en la pista local - a menos que se descubriera la cabeza.
Это каток.
Ésta es la pista de patinaje.
Скромность переехал каток.
Una apisonadora acaba de atropellarla.
Может, я лезу не в свое дело, по нему что, каток проехался?
Puede que este mal decirte esto, pero, ¿ se cayó del tren?
Каток?
- ¿ Una pista de hielo?