English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Кинжал

Кинжал traducir español

874 traducción paralela
Бешеному псу кинжал будет лекарством то меня не посадят в тюрьму
Para un perro loco, un cuchillo es su medicina. Porque mate a alguien como tú, no hay forma que entre en la cárcel.
Так что опусти свой взгляд и убери кинжал Забирай всех этих людей и проваливай!
Así que, baja tus ojos y tu cuchillo... llévate a todos y váyanse.
Кинжал!
¡ El puñal!
Что вижу я? Кинжал! Дай мне схватить тебя за рукоять!
¿ Es una daga lo que veo ante mí, tendiéndome su empuñadura?
Кинжал мечты, дитя воображенья, Что породил разгорячённый мозг.
Una imagen falsa que surge de mi cerebro oprimido por la fiebre...
Ведь здесь в улыбке каждой скрыт кинжал И близкие опасней всех.
En este lugar las sonrisas de los hombres son dagas. Cuanto más cercanos de sangre, más sanguinarios.
Созданье страха — призрачный кинжал, Что вёл тебя к Дункану, как ты сам Мне говорил.
No es más que la imagen de tu espanto, la daga aérea que decías que te llevó a Duncan.
Ее кинжал?
¿ Su puñal?
Я увидела мой кинжал в груди мужа.
Vi mi puñal en el pecho de mi marido muerto.
Этот кто-то мягко выдернул кинжал из моего сердца.
Ese alguien quitó con cuidado el puñal de mi pecho.
Прошу вас, дайте мне кинжал ваш, дядя.
¿ Mi daga, sobrinito?
Дорогой друг, я опускаю этот кинжал по зову сердца. И моя сущность быстро трансформируется в новую, более чистую.
Amigo mío, yo hundo ahora en mi pecho este puñal... y mi realidad viviente se tornará en otra fría, nueva y sólida.
А кинжал или винтовку!
¡ Es con rifle y con puñal!
Он сердцем был велик, и я страшился Такой развязки, но не знал, что он Припас кинжал.
Me lo temía, pero no creí que tuviera un arma. Era noble de corazón.
Если б я когда-нибуд занялся нанизыванием бус всерьёз я бы, наверное, вонзил в себя кинжал!
Si pensara empezar a ensartar cuentas seriamente, chico, me daría una puñalada.
[Глядя на край ямы, она видит руку, сжимающую кинжал.] Лучше приглядывай за собой.
Cuidate tú. Se perderá.
[Глядя на край ямы, она видит руку, сжимающую кинжал. ] Сама приглядывай за собой. [ Глядя на край ямы, она видит руку, сжимающую кинжал.]
( Polly camina por una pista dura.
[Глядя на край ямы, она видит руку, сжимающую кинжал.]
De repente el suelo cede a sus pies y se cae. Polly grita. Sin aliento pero ilesa, se da cuenta que ha caido en una trampa para animales )
Руки слишком слабы, чтобы держать меч, но достаточно сильны, чтобы держать кинжал.
Miembros febriles. Débiles con la espada pero rápidos con el puñal.
КИНЖАЛ РАЗУМА
LA DAGA DE LA MENTE
Он... Он был в капюшоне, сэр, и у него был кинжал, покрытый драгоценными камнями.
Él tenía una capa, señor, y y una daga con joyas.
Видите кинжал?
Ve una daga?
Поручик, у него кинжал!
¡ Teniente, tiene un puñal!
Отдай мне этот проклятый кинжал!
¡ Dame ese puñal! ¡ Dámelo!
- Убери свой кинжал!
¡ Quieto ese puñal!
Где мой кинжал?
¡ Dame el puñal!
Отдай мой кинжал, гадёныш! Или я задушу тебя!
¡ Dame el puñal, sucia ramera, o te voy a estrangular!
Убери кинжал.
Retira el puñal.
Это хуже чем кинжал в спину!
Es peor que apuñaIarnos por Ia espalda.
Застывший в углу старый гаучо... бросил ему под ноги кинжал.
Desde un rincón, el viejo gaucho extático le tiró una daga desnuda que vino a caer a sus pies.
Откуда ты, кинжал, воэникший в воэдухе передо мною? Ты рукояткой обращен ко мне
¿ Es un puñal lo que veo ante mí con el mango hacia mi mano?
Так, стало быть, ты бред. Кинжал в сознанье и воспаленныммозгомпорожден.
¿ O sólo eres un puñal de la mente, una creación falsa del cerebro oprimido por el calor?
Здесь скрыт кинжал за каждою улыбкой.
Aquí, hay puñales en las sonrisas.
Ни кинжал, ни яд ни внутренняярознь, ни вражье нашествие ни что его теперь уж больше не коснется.
La traición hizo su cometido. Ni acero, ni veneno ni discordia interna, ni ejércitos extranjeros, pueden tocarle ya.
Как тот кинжал, который ты видал пред спальнею Дункана.
¡ Verdadera vergüenza!
Для чего мещанин в Европе берет кинжал?
¿ Para qué el burgués coge un puñal en Europa?
Как бы они догадались зачем тебе кинжал?
No seas tonta. ¿ Cómo va a sospechar alguien para qué quieres una daga?
Что меч ему не нужен и кинжал Он сделать мог все, что лишь хотел
Y al igual que las encinas y los olmos viejos, hayas y fresnos.
Твои слова ранят, как кинжал.
Me hieres con palabras afiladas como una espada.
"Он вскочил, схватил кинжал... " и стал затачивать его о камень.
Salta, primero a por su puñal y luego hacia la piedra para afilarlo.
"Я обещал Венди принять его и сделаю это как только заточу кинжал."
Prometí a Wendy que la tomaría y lo haré, en cuanto haya afilado mi puñal.
Теперь я покажу тебе, какой у меня кинжал.
Y ahora te pincho con mi daga, ¿ eh?
Забирай и кинжал!
¡ Coge también mi puñal!
Схватил кинжал и ударил себя в грудь!
¡ Cogió un cuchillo y se lo clavó!
Вы же видели кинжал в руке Ваксфлаттера.
Tú también viste su mano en el cuchillo.
И вот Ваксфлаттер вонзает в грудь кинжал - что совершенно неправдоподобно.
Y ahora Waxflatter se apuñala, lo que es inconcebible.
Так сладостно, и ни кинжал, ни яд,
La traición hizo lo peor.
Кинжал, мой маленький кузен?
Con todo mi corazón.
[Глядя на край ямы, она видит руку, сжимающую кинжал. ] Исчезни. [ Глядя на край ямы, она видит руку, сжимающую кинжал.]
Un buho ulula.
Ах-х! [Глядя на край ямы, она видит руку, сжимающую кинжал.] Ах-х!
( Trata de salir de la trampa, pero cuando lo hace una mano que agarra una daga aparece por encima de su cabeza.
Но вот кинжал, по счастью.
¡ Ah, feliz daga!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]