Кладбище traducir español
1,597 traducción paralela
Если речь идет о пошлинах или налогах... Ступайте на кладбище и поговорите с ним.
Si se trata de impuestos o tasas... vayan al cementerio y hablen con él.
Он на пикнике на кладбище "Бетналь Грин". Гениально!
Está en el Cementerio de Bethnal Green, haciendo un picnic. ¡ Genial!
Данило, Я больше никогда не хочу идити на кладбище.
Danilo, no quiero ir al cementerio nunca más.
На кладбище.
En el cementerio.
Патрулируете кладбище вместе с Саксон
Patrulle el cementerio con Saxon.
Он ушёл на кладбище пошептаться с прахом своего отца. А Давид?
Bueno, él ha ido al cementerio a susurrarle al cadáver de su padre.
Помните, Рембрандт, максимум шесть месяцев, а потом Вам придётся платить за гроб, и толпе священников, ведь они не очень любят хоронить чёрных на своем кладбище.
Recordad, Rembrandt, 6 meses como mucho y luego tendréis que pagar el ataúd. Ya los Calvinistas no les gusta tener negros en sus cementerios.
Что из нее получится, маяк или китовое кладбище, вам выбирать.
¿ Qué prefieren? ¿ El faro o el museo de ballenas? Elijan.
На стройке, в больнице,... и на кладбище.
En la construcción, en hospitales,... y en cementerios.
Я не понимаю, причём тут кладбище?
¿ Qué tienen que ver los cementerios con todo esto?
Я директором на кладбище восемь лет уже.
He sido director de cementerio por 8 años.
Приезжаете на кладбище, там могила вот так вот...
Usted va a la tumba. - Como ésta.
Только я на эти кладбищенские ещё часовенку на кладбище восстановил, бомжей кормлю постоянно.
Pero también usé mi tasa de cementerio para restaurar la capilla. Y alimento a los vagos que rondan el cementerio.
Кладбище всё смеётся!
Se ríen de mí en el cementerio.
Выглядит как маленькое кладбище.
Parece un pequeño cementerio.
Это кладбище не для людей.
No es un cementerio para personas.
На этом кладбище, бережно хранимом дочерью Лаваля, которая отправила Симона, Анну и других на смерть.
En aquel cementerio, preciosamente cuidado por la hija de Laval, quien había mandado a Simon, Hannah y a todos los demás a su muerte...
Он похоронен на кладбище.
Está enterrado en el cementerio.
Кладбище Витербо
Cementerio de Viterbo
Дорогой Майкл, на кладбище мы сделали открытие, которое беспокоит меня.
- Querido Michael, hemos hecho un descubrimiento en el cementerio que me preocupa.
Я приносила тебе цветы, дважды, на кладбище.
Puse las flores para ti en el cementerio.
Переживаешь, что тебя не похоронят на еврейском кладбище?
¿ Temes que no te entierren en un panteón judío?
Катакомбы и кладбище?
¿ Las catacumbas y un cementerio?
- Слушай, капитан, у тебя в районе кладбище новое.
- Escuche, Capitán. Su distrito cuenta con un nuevo cementerio.
Место на кладбище оформи.
Preparen la fosa del cementerio.
Кладбище будет слева при въезде в город.
El panteón está entrando a la ciudad, a la izquierda.
Муниципальное кладбище.
Es el gran panteón de Havre.
Кладбище Арбор Хиллс, Лафайет, Индиана.
El cementerio Arbor Hills en Lafayette, Indiana.
Как на кладбище. Да.
Es como un cementerio.
Ты слышал о кладбище для пианино?
¿ Has oído hablar del cementerio de pianos?
Нет, кладбище!
No, es un cementerio.
- Вы были на кладбище?
- (, Estuviste en su tumba?
Все кладбище исчезло!
¡ El cementerio habia desaparecido!
Лучше чем на кладбище, как думаете?
Es mucho más lindo, ¿ no les parece?
Ладно, чем так важно это кладбище?
¿ Qué está intentando proteger Colt?
И что теперь? В 50 милях в ту сторону есть кладбище и склеп.
A 50 millas por ese camino, hay un cementerio, una cripta.
Уильям похоронен на церковном кладбище.
William será enterrado en el patio de la Iglesia.
Ты заставляла нас позировать на кладбище с кислыми минами.
Nos hacías posar en el cementerio con miradas siniestras.
"Кладбище животных"
"Cementerio de animales".
Ливия, твои живые глаза ослепляют меня Помнишь, на кладбище Верано.
Livia, tus ojos vivaces me deslumbraron una tarde en el cementerio de Verano.
Ты когда-то покупал билет на кладбище джанки, Роман?
¿ Has visitado alguna vez el cementerio de adictos, Roman?
Смотри, вот кладбище кукол.
Mira, este es el cementerio de muñecas.
Это точно то кладбище? Мнения разнятся.
¿ Estás seguro de que éste es el cementerio correcto?
Начинай приглядывать мне место на кладбище.
Empieza a cavar mi tumba.
Знаете, моя мать похоронена на этом кладбище.
Sabes, mi madre está enterrada en este cementerio.
Это огромное кладбище, похожее на лабиринт.
Es un cementerio enorme, como un laberinto. Bueno.
Это ужасно, вы знаете, выбирать место на кладбище для своего ребенка.
Es algo terrible tener que escoger una tumba para su hijo.
Мы едем на кладбище взглянуть, не пришёл ли близнец на похороны брата.
Vamos al cementerio para ver si el mellizo va al entierro del otro mellizo.
Если ты хочешь жить, ступай на кладбище, вырой труп и забери мешочек из его правой руки.
Y si se quiere salvar tiene que ir al cementerio a desenterrar al muerto y quitarle el atajo que tiene en la mano derecha.
Ты не пришел на кладбище.
No viniste al cementerio.
Ёто мальчишка, которого мы бросили на кладбище в первом классе!
Es el chico que dejamos en el cementerio en primer grado.