Ключом traducir español
712 traducción paralela
"Ключом открой иль сгинут в ад".
"La llave celestial antes de morir".
У папы нефтяные вышки, деньги так и бьют ключом. - А я думал, он полковник.
- Mi padre se dedica al petróleo y sigue saliendo de la tierra con muchas burbujas.
Я могу взломать замок, но с ключом было бы проще.
Podría romper la puerta, pero la Ilave simplificaría las cosas.
Но мое истинное богатство находятся в том павильоне, но туда можно войти только с золотым ключом.
Pero ese pabellon esconde mis riquezas reales, y sólo se puede entrar con una llave dorada.
Он ступил в перепалку с сотрудником ремонтной мастерской, и ударил его гаечным ключом.
Peleó con un hombre. Lo golpeó con una llave.
Просто бьет ключом!
¿ Asaltó una gotera?
Милорд всегда пользуется ключом.
Su señoría siempre utiliza su llave.
В первую очередь я попытаюсь зафиксировать бомбу в струбцине, а потом поработаю ключом, как Стюарт.
Primero, probaré a sujetar la bomba con las abrazaderas... y manejarla con la llave inglesa, como hizo Stuart.
Что ж, похоже, здесь опять придётся поработать ключом.
Bien, parece que tendré que utilizar la llave inglesa otra vez.
Не начинай проповедовать эту прогрессивную чушь бьющую ключом в Вашингтоне.
Para que no enseñe esas tonterías progresistas que están lanzando en Washington.
Он напал на меня с гаечным ключом.
Me atacó con una llave inglesa.
Когда мы с Холлидеем вернёмся, я отопру дверь своим ключом.
Cuando venga con Halliday usaré mi propia llave.
Но Вендис открыл дверь своим ключом.
Pero entró solo.
А ключ, который Вендис взял в кармане Свона и бросил в сумку жены, был... Ключом Свона.
Y la llave que Wendice le sacó del bolsillo era ¡ De la casa de Swan!
Если никто не откроет, тогда воспользуешься ключом.
Si no contestan, entra con tu llave.
Сейчас пошли за вторым ключом.
Fueron por la llave maestra.
Как вы действовали с ключом?
¿ Cómo lo hace con la llave?
- Я уже собиралась идти за вторым ключом.
- Iba a por su llave.
"Она послужит вторым ключом при перезапуске механизма для нового задания".
"Y es la segunda clave para limpiar el mecanismo para cualquier otra misión".
На Востоке хорошо устроено : женщины под ключом с евнухами.
Hacen bien en Oriente : Mujeres bajo llave y guardianes castrados.
Вы открываете эту дверь ключом воображения
Esta puerta se abre con la llave de la imaginación.
Что будем делать с этим ключом, который я не отдал Яртеку?
¿ Qué hago con esta llave, la que no le di a Yartek?
Ты пришел за ключом?
¿ Viene a buscar la llave?
Вы закрыли своим ключом. Вы уверены, что это был лорд МакКрэшли?
- Utilizó su llave para entrar.
Разбиваю камеру гаечным ключом.
Arreglando su maquinaria.
Ключом к нашей победе это зерно квадротритикале.
La clave para conseguir este planeta es el cuadrotritical.
Ключом является умственная связь, которой я научилась на Вулкане.
La clave es la unión de mentes que aprendí en Vulcano.
Абсурдная игра, организованная с моим ключом...
El absurdo juego con mi llave.
Я открыла свом ключом.
Usé mi llave maestra.
- В первый раз вижу, как ты сейф открываешь ключом.
¿ Tú, abriendo una caja fuerte con una llave?
И именно это является ключом к знаниям нашей существующей реальности.
Que es Ia clave del conocimiento del mundo real.
Он работает с ключом, но он есть только у директора.
Funciona con una clave, pero sólo el director la tiene.
Ну я за ключом схожу.
Voy a recoger la llave.
Знаешь, простым ключом с этим не справиться.
Sabes, una llave puede hacer poco contra todo esto.
- Предположительно ключом.
Bueno, la pregunta es, señora, ¿ cómo entró en la casa? Seguramente con la llave.
Открыть ее можно только ключом с правильной молекулярной комбинацией.
Sólo puede abrirse con una llave con la combinación molecular correcta.
Именно тебе суждено стать ключом к моей власти.
Es apropiado que seas la llave de mi poder.
Сколько всего можно было бы сделать с Великим Ключом.
Yo podría haber hecho mucho con la Gran Llave.
Капитан. Этот разведчик может быть нашим ключом к инопланетянам.
Mi capitán, la sonda puede darnos acceso a los alienígenas.
Носок с песом или обрезок трубы - и вот ты с Ключом Времени уже далеко, я прав, Дракс?
Un calcetín lleno de arena, una tubería de plomo y tu sales con la Llave del Tiempo, ¿ estoy en lo cierto, Drax?
Проклятый Доктор все еще стоит между мной и Ключом.
Aún así el maldito Doctor se interpone entre la Llave y yo.
Что ты сделал с Ключом Времени?
¿ Exactamente qué has hecho con la Llave del Tiempo?
На ее животе я нарисовал бы открытую дверь с ключом в замке. А позади двери - младенец.
Dibujaré una puerta entreabierta en su vientre, con una llave, y detrás de la puerta, un recién nacido.
Воже правьIй, я и ключом так бьIстро не смогу!
¡ Dios mío! A mi me cuesta más abrirla con la llave.
Так, кто еще мог воспользоваться ключом?
Bueno, ¿ quién más hubiese podido usar esa llave?
Только простой механический замок с шестью запорами, открываемый большим ключом.
Sólo un simple sistema mecánico de cerradura de 6 barras operada... por una llave muy grande.
Он прислал посыльного с деньгами, с карточкой-ключом и с париком.
Sólo envió un mensajero con dinero... y con una llave... y una peluca.
Попробуй ключом.
Prueba con la llave.
Фокус с исчезающим ключом прекрасен!
¿ Recuerda la serie de los billetes que tenía el inspector Travers?
Бизнес не бьёт ключом.
El negocio no va muy bien.
Другим ключом открой.
Mete la otra.