Комбинация traducir español
457 traducción paralela
Вот вы где. Вот комбинация. Разберетесь?
Oh, ahí está Vd. Aquí tiene la combinación. ¿ Está clara?
У меня есть комбинация.
Tengo la combinación en la mano.
Пардон, мадам, ваша комбинация просвечивает.
Perdón, señora, pero se ve su combinación.
Похоже, у вас неплохая комбинация.
Debe de tener algo bueno.
Ее, еще теплая комбинация лежала сверху.
El viso estaba encima, aún caliente.
Я не гений. Я очень занятой доктор и счастливый муж... завидная комбинация. Я не обменял бы это и на дюжину книг.
No lo soy, soy un ocupado medico y un feliz marido, una combinación que daría para una docena de libros.
Комбинация, смотрите, смотрите...
La combinación, miren, miren...
Это неплохая комбинация цветов, особенно для перил.
El rojo mandarina, y el fucsia están de moda.
Комбинация из конопли, чулки с подтяжками, будто она носит траур.
Combinación de cáñamo, medias con elástico, parece que esté de luto.
Комбинация из конопли, траурные чулки, и если не ошибаюсь, без лифчика.
Combinación áspera, de cáñamo, medias de luto, y si no me equivoco, sin sujetador.
- Это же комбинация!
- Esto es una combinación.
Радиоизотопный анализ показал, что находка - комбинация черепа человека, челюсти орангутанга и зубов шимпанзе.
Cuando analizaron el cráneo con técnicas de isótopos se reveló que aunque una parte era auténtica el maxilar inferior era de chimpancé. Fue un fraude.
Да, я знаю, что я что-то вроде шарлатана, но... комбинация этих двух мембранных жидкостей, немного за раз, должна сделать свое дело.
Sí, ya sé que soy un poco de un charlatán, pero... la combinación de estos dos fluidos de la membrana, un poco a la vez, deben hacer el truco.
У меня черная комбинация.
Tengo ropa interior de encaje negro.
- Мадемуазель, ваша комбинация.
No es amable tu tia. No. Es mi hermana.
Мадемуазель, ваша комбинация.
Lo sé, no importa.
Он сказал, его волнение возросло,... "Простите меня, но ваша комбинация выглядывает."
Debo irme mi corazón resignado el guapo desconocido su idea ha anunciado
Этот узор - комбинация труб.
Hay un patrón que participan aquí - una combinación de tubos.
Сомневаюсь, что комбинация уже использовалась с такой целью.
Dudo que alguna vez hayan usado esta mezcla para un propósito como éste.
Комбинация, Антонио!
La combinación, Antonio, tienes que acordarte.
Комбинация 42-трэп, Сэйерс вперед.
Sayers arriba, trap 42.
Пикколо, балда, была комбинация фальшивый дро, скрин-пас вправо!
Piccolo, imbécil, eso fue un draw falso, pantalla derecha.
Он говорит : "Та же комбинация".
Bueno, él dice : "La mismajugada".
"Ловушку" еще называют "комбинация для дураков", потому что, если она срабатывает, оборона выглядит очень скверно.
Lajugada trampa también se llama "jugada del incauto" porque hace que la defensa se vea mal.
Комбинация 28-Тосс.
Toss 28.
Итак, комбинация парней стоящих вон там... и их сияющих машин... и их воображал девчонок означает, что они преступники.
Junta a esos tipos que están ahí... sus coches relucientes... sus chicas elegantes... y verás que son criminales.
Что привлекло моего деда к этому острову... кроме дешевой и здоровой рабочей силы... так это уникальная комбинация вулканической почвы... и теплый Гольфстрим, омывающий его.
Lo que atrajo a mi abuelo a la isla, aparte de la profusa fuente de trabajo abnegado que prometía ser, era la combinación única de terreno volcánico y las corrientes templadas del Golfo que la rodeaba.
Потому совершенно неудивительно, что эта комбинация наивной фальсификации и некомпетентного одобрения, столь характерная для современного спектакля, нашла свое отражение в разнообразных отзывах на фильм "Общество спектакля", основанных на непонимании.
La falsificación ingenua y la aprobación incompetente, que son algo así como el olor específico del espectáculo, no se han privado de ilustrar los comentarios, diversamente incomprensibles, que han respondido a la película'La Sociedad del Espectáculo'.
Это интересная комбинация элементов, делающая его... крепким сукиным сыном.
Es una combinación de elementos interesante, que lo convierten... en un hijo de puta muy resistente.
Комбинация плазменной энергии.
Una mezcla de energía de plasma.
Без сомнения комбинация приемопередатчика и сенсоров записывающая все, что мы говорим и делаем.
Sin duda, una combinación de sensor y transmisor que graba todo lo que decimos y hacemos.
Если вам интересно как я мог быть так уверен... что комбинация была номером телефона если бы нет, Хиггинс бы выйграл.
Si se preguntan cómo estaba tan seguro de que el número era el del teléfono si no lo hubiera sido, Higgins habría ganado.
Пусть даже не будет энергии, но комбинация битов все еще сохранится в крошечных магнитных доменах этих чипов.
Quita la energía y los patrones de bits todavía estarán retenido en pequeños dominios magnéticos en estos chips.
А почему комбинация еще на тебе?
¿ No puedes quitarte algo?
У каждого корабля имеется уникальная комбинация кода... чтобы предотвратить попытку врага, сделать то, что мы пытаемся.
Cada nave tiene una clave... para engañar al enemigo.
Какая интригующая комбинация.
Una combinación intrigante.
Легкая как перышко комбинация, с красиво оформленным... лифом. "
Ligeras mangas, con bonitas maneras... parte del pecho "
Я слышу, что теперь не австро-венгерская, а австро-германская комбинация должна гарантировать будущее Дома Габсбургов.
He oído que la combinación austro-alemana... salvará a los Habsburgo.
Индейско-немецкого происхождения - ничего себе, комбинация.
Descendiente de amerindio y alemán. Es una combinación excelente.
Ситуация во второй половине 80-х сложилась так, что комбинация фаст фуда и стресса в городах засорили американские желудки.
En los 80, la comida basura y el estrés... han atascado... los intestinos de América.
Точная комбинация различной муки, способов ее замеса и всего остального.
Una combinación exacta de diferentes harinas, amasaduras, de cada cosa.
Вы поймете, что это эффективная комбинация.
Les parecerá una combinación muy eficaz.
Я уверен, что у него сильная комбинация.
Es evidente que debe tener una muy buena jugada.
Армрестлинг - это комбинация скорости, силы и техники, вкупе с умственными способностями, психикой и самоотверженностью.
Pulsear es una combinación de velocidad, fuerza y técnica con disposición mental fuerza y dedicación.
Комбинация нашей продукции и твоих дистрибуторских возможностей могут вознести "Пэмроуз" на вершину рынка.
La combinación de nuestros productos y tu capacidad de distribución... lanzarían a "Pemrose" al primer puesto del mercado.
- Пять. Таким образом комбинация - один, два, три, четыре, пять.
Entonces, la combinación es uno, dos, tres, cuatro, cinco.
Это самая глупая комбинация, которую я когда-либо слышал!
¡ Es la combinación más estúpida que oí en mi vida!
Мы вернулись, и у нас есть комбинация.
Estamos de vuelta y tenemos la combinación. ¡ Schlotkin!
У нас есть комбинация.
Tenemos la combinación.
Видна твоя комбинация.
¡ Mira!
Комбинация - один. - Один. - Один.
La combinación es uno... dos... tres... cuatro... cinco.