Коммунизм traducir español
110 traducción paralela
И зачем такому коммунизм?
¿ Y para qué necesita el comunismo?
Для тебя коммунизм красивое слово, а я им живу.
Para ti el comunismo sólo es una palabra bonita
коммунизм.
El comunismo.
Коммунизм угрожает Европе, и Европа должна нанести коммунизму ответный удар.
El comunismo amenaza Europa y Europa debe devolver el golpe.
Отступление приближает войну, и в конце концов мы сокрушим коммунизм.
La retirada nos acerca a la guerra, porque finalmente vamos a herir de muerte al comunismo.
Там достаточно информации, чтобы стереть коммунизм с лица земли.
Información suficiente para echar al comunismo soviético fuera de la Tierra.
Знаю я ваших рабочих. Тоже мне коммунизм.
Los conozco yo a los obreros, más que al comunismo.
Сам одолжи, это твой коммунизм.
Ve tú mismo por los huevos, Ahí tienes el comunismo.
— При чем здесь коммунизм?
Qué tienes con el comunismo.
— У нас же свобода слова? Вот ваш коммунизм и свобода...
Su comunismo es su libertad.
А это ни что иное, просто-напросто старый добрый коммунизм.
Y eso no es más que, pura y simplemente, comunismo del de antaño.
Коммунизм должен наступить до 2000 года.
El comunismo llegará en el año 2.000.
Вот если бы ты пить перестал, замечательный был бы коммунизм.
No bebas. No tendrás un buen comunismo.
Ну, ты и балда, Дино, скажу я тебе! Сколько раз мне тебе повторять, коммунизм - это наука.
Lo tengo que repetir, ¿ el comunismo es una ciencia?
Нужно каждому создать коммунизм в себе.
Cada uno necesita crear el comunismo en si mismo.
Коммунизм, парень, рождается на заводах, хоть ты тресни.
El comunismo ha sido forjado en las fábricas, hijo. Olvida todo lo demás.
Капеллан Чарли расскажет вам о том как свободный мир победит коммунизм с помощью Господа и нескольких морских пехотинцев.
¡ El Capellán Charlie os va a decir... cómo el mundo libre vencerá al comunismo... con la ayuda de Dios y unos pocos marines!
Посылаю тебе немного свободного воздуха в этот ваш вонючий коммунизм.
Te mando un poco de aire de libertad a vuestro comunismo hediondo.
Вот поэтому коммунизм и не работал.
Fue por eso que el comunismo fracasó.
Коммунизм сделал только одно он уничтожил все ценности, религиозные и прочие, ввергнув людей в моральную анархию.
El comunismo ha explotado todo valor, dejando una vacío de anarquía moral.
В теории коммунизм работает.
En teoría, el comunismo funciona.
Коммунизм был одним большим подвалом.
El comunismo es un inmenso sótano.
Коммунизм. Ты не представлял что коммунизм больной вопрос?
¿ No sabías que el comunismo era un asunto delicado?
Это коммунизм?
¿ Es esto el comunismo?
Одинокий стрелок, коммунизм, геометрия.
El pistolero solitario, el comunismo, la geometría.
Долой коммунизм!
¡ No al comunismo!
Друзья, коммунизм рушится.
Amigos, el comunismo se tambalea.
Коммунизм, сексуальную озабоченность и атомную бомбу.
Comunismo, sexualidad infantil, y la bomba atómica.
Цель русских - всемирный коммунизм.
La meta declarada de los soviéticos es el comunismo global.
Коммунизм тут не причём.
El comunismo no está relacionado con esto.
Коммунизм, это идеология, заставляющая людей делиться.
Comunismo es una ideología que fuerza a la gente a compartir.
Открытые Исходники, это не коммунизм, потому что они не принуждают людей.
Código Abierto no es comunismo porque no fuerza a la gente.
Это не коммунизм - иметь общее.
No es comunismo tener una comuna,
Коммунизм был рассчитан на дураков, идущих за Марксом... и сошедший за ним в могилу.
Hoy sabemos que no es así. El comunismo fue algo absurdo.
Он разрушил коммунизм в Германии, а теперь и в России.
derrotó al comunismo en Alemania y ahora en Rusia.
Коммунизм, социализм.
Comuna. Socialismo.
Встречаются два старых товарища по партии, и один говорит : "Всё, что нам говорили про коммунизм - ложь".
Dos camaradas viejos de partido, se ven y uno dice a otro : "¿ Has visto? Todo lo que nos contaban de comunismo era mentira."
Окей, но с тех пор куча вещей оказались на обочине, например такие, как коммунизм.
Vale, han quedado un montón de cosas pendientes, como el comunismo.
Существовал ли когда-нибудь коммунизм? Да.
El comunismo existió una vez.
Коммунизм существовал однажды - на стадионе Уэмблей в течение двух 45-минутных таймов, когда "Хонвед" из Будапешта выиграл у Англии со счетом 6-3.
El comunismo existió una vez, para dos mitades de 45 minutos... cuando el Honved de Budapest batió a Inglaterra 6 a 3.
Но коммунизм умер давно.
El comunismo había muerto hace bastante tiempo.
Я утверждаю, что подлинная утопия - это не коммунизм, который распался в 1991-м.
Y yo digo que la verdadera utopía no es el comunismo, que se desintegró en 1991
Коммунизм давно кончился.
El comunismo se acabó.
Коммунизм недавно распадется в восточной Европе они уже должны двигаться к демократии.
El comunismo fracasó recientemente en la Europa del Este. Ahora debería estar en la senda de la democracia.
" Коммунизм - это все!
" El comunismo es bueno.
Мы работали вместе в двухпартийной системе и победили коммунизм.
Trabajamos juntos para acabar con el comunismo.
И поверьте, я не хочу поддержать или, наоборот, унизить все страны, но коммунизм, социализм, фашизм, страны с системой свободного предпринимательства и все остальные под-разновидности — по сути, одно и тоже. Все они испорчены и продажны.
No pretendo ni elevar ni degradar a todas las naciones pero el comunismo, socialismo, fascismo, el sistema de libre empresa y todas las demás sub-culturas son las mismas son todas fundamentalmente corruptas.
Очень важно обратить внимание на то, что, вне зависимости от социальной системы - будь то фашизм, социализм, капитализм или коммунизм - лежащим в основе механизмом все равно являются деньги, труд и соперничество.
Es importante señalar que cualquiera que sea el sistema social fascista, socialista, capitalista o comunista el mecanismo subyacente sigue siendo el dinero, el trabajo, y competencia.
А прямо по соседству с Майами коммунизм.
Hay un país comunista a 150 km de Miami.
Примитивный коммунизм.
Comunismo primitivo. Normalmente hacen eso.
Коммунизм...
El comunismo...