Коня traducir español
751 traducción paralela
Боярин пришпорил коня и прыгнул. Камень вырос перед ним и боярин упал на землю.
Una vieja leyenda rusa cuenta la historia de un boyardo que cabalgaba a todo galope a través de la estepa
"Я не отдам коня за золото!"
"¡ No me desharé de este caballo por simple oro!"
"Как повернуть коня назад, к земле?"
"¿ Como se puede traer de vuelta el caballo a tierra?"
"Плюмаж на голове коня поднимет его вверх..."
"La palanca de la cabeza lo dirige en el aire..."
Но мне нельзя оставить коня.
Podría, pero no puedo dejar el caballo.
Я, естественно, имела в виду коня.
Me refería al caballo, claro.
Я не променял бы своего коня ни на какое животное о четырёх копытах.
No cambiaría mi caballo por nada que marche a cuatro patas.
В моей конюшне найдешь белого коня.
En mis establos encontrará un caballo blanco.
Приведите быстро коня.
Avenant, abre la puerta y tráelo.
Посади нищего на круп коня... Верно, дядя Пио?
- Margaritas a los cerdos, ¿ eh?
Или лучше, мы пойдем в конюшню, я должен увидеть моего коня.
O mejor, vamos a las caballerizas, debo ver a mi caballo.
Теперь коня пришпоривает путник, Чтоб загодя доехать.
Ahora el viajero rezagado espolea con brío para llegar a tiempo a la posada.
И вот он слезает с коня - и что же он находит?
Desmontó de su caballo para beber... ¿ Qué encontró?
И он посадит меня на своего белого коня и увезет меня далеко-далеко.
Me alza en su caballo blanco... y me lleva... lejos, ¡ muy lejos!
- Если только с коня свалится.
- Ya tendría que caer del caballo.
- Такого коня я раньше не видел!
Caray, papá. Hay un caballo que es el más lindo que haya visto.
Никогда не видел такого коня.
Nunca vi un caballo igual.
Мне как-то говорили, нервного коня надо ставить на скачки с препятствиями - тот случай.
Un entrenador me dijo que a un caballo malo o nervioso... lo metas en una pista de saltos y que 9 de cada 1 0 veces... Así.
За коня.
Por el caballo.
На бал нельзя ехать без... коня!
No puedes ir al baile sin... um... ¡ un caballo!
Я лучше ее потеряю, чем коня.
Llegados a este punto, prefiero perderla a ella antes que al caballo.
Что, спрашивается, должны думать люди, если девушка не берет даже коня?
¿ Adónde iremos a parar, si una chica no acepta ni un caballo?
Знаете, говорят : "Ни яйца разбить, ни коня объездить, ни жениться".
¿ Crees el dicho : un huevo sin romper, un caballo sin domar... ... una mujer sin casar?
Не возражаешь, если я сяду на твоего коня?
¿ Te importa que pruebe tu caballo?
Тише ты, идолище, коня попортишь.
¡ Con cuidado, grandullón! Lesionarás al caballo.
Сколько хочешь за коня?
¿ Cuánto quieres por el caballo?
Давай птицу за коня.
Cambiemos el ave por el caballo.
Птица эта – чудо, а ты хочешь в обмен на коня.
Esa ave es un milagro, y quieres que yo la cambie por un caballo.
Вот велю вас слонами затоптать, а коня себе возьму.
Puedo ordenar que los elefantes los aplasten y hacerme del caballo.
А я бы коня продал.
Yo querría vender mi caballo.
Он подчиняет коня.
Trata de conquistar al caballo
Если я пущу коня галопом, ты испугаешься!
- ¿ Tendrás si lo suelto!
Разбойники увели коня ещё год назад.
No, los bandidos se los llevaron el año pasado.
В бой белого коня мне оседлай и копья осмотри, легки ль и крепки.
Para la batalla ensillad mañana mi blanco Surrey. Que mis lanzas sean sólidas y no pesen demasiado.
На поле боя чудеса король творит, коня под ним убили, пеший бьётся, и Ричмонда у смерти в глотке ищет.
El rey se ha enfrentado por sí solo a todos los peligros. Mataron a su caballo, y aún así sigue luchando a pie... en busca de Richmond, desafiando a la muerte.
Коня, коня!
¡ Un caballo! ¡ Un caballo!
Всё царство за коня!
¡ Mi reino por un caballo!
Коня достану.
Yo os traeré un caballo.
Коня, коня!
¡ Un caballo!
Корону за коня!
¡ Un caballo! ¡ Mi reino por un caballo!
Конь на цэ-пять, пешка берет коня, ладья бьёт ладью, ферзь на а-четыре...
Caballo a caballo cinco, peón a caballo, torre a torre, reina a torre cuatro, jaque...
Но с одним условием : я должен получиться не хуже этого коня. Нечестно смотреть на работу, пока она не окончена.
¡ Pero tengo que salir al menos tan favorecido como el caballo!
- Коня капитану.
- Traed el caballo del capitán.
Коня.
Traedle el caballo.
Конь поглотил коня буквально прошлой ночью.
Dos caballos se han devorado mutuamente.
Дал мне чувал одежи, коня, сахару.
Él me dio muchas ropas y un caballo.
Давай коня.
Tráeme el caballo.
Берите коня, что хотите со мной делайте, а я винтовку брать не хочу.
Cojan el caballo, hagan lo que quieran conmigo, pero no quiero coger el fusil.
Коня!
¡ Mi caballo!
Коня сменить!
¡ Dadme otro caballo!
Покройте чепраком коня!
¡ Enjaezad mi caballo!