Кофейку traducir español
156 traducción paralela
Сетор, по собственному выбору, вторым номером сыграет "Чашка кофейку, сэндвич и ты"... из оперы "Аида".
El Señor, para su primera selección, interpretará "Una taza café, un Sandwich y tú"... de la ópera, Aida.
Давай кофейку выпьем.
¿ Quieres una taza de café?
Принеси мне кофейку.
Ve a comprarme un café, Ed.
Парень, выпей-ка кофейку.
Toma una taza de café, muchacho.
- Принеси-ка нам, доченька, кофейку!
Y ahora, nos traes el café, querida.
Будьте любезны, мадемуазель, ещё кофейку.
Srta., ¿ me daría un poco de café por favor?
- Самое время кофейку попить.
Este es buen momento para tomar un poco de café, ¿ no creen? Sí, es cierto.
Дай-ка кофейку.
Dame un poco de café.
Останетесь здесь, выпьете растворимого кофейку.
Quédate y tómate bebidas instantáneas.
Сварганю себе доброго кофейку!
Me voy a hacer un buen café.
Не хотите кофейку?
¿ Queréis un café?
Эй, Гвен, кофейку не хочешь?
- Gwen, ¿ quieres un café?
- Сейчас я тебе кофейку налью. - Спасибо.
- Te traeré un café.
Почему бы вам не пойти кофейку выпить?
¿ Por qué no se van a tomar un café, sí?
Хотите подписи под признанием прямо сейчас или сначала выпьете кофейку?
¿ Quiere una confesion firmada ya o tomamos antes un café?
Неплохо, но кофейку бы выпил, однако.
Bien, aunque necesito una taza de café.
Хочешь кофейку попить, или, я не знаю, там...
¿ Quieres un café? Vivo a la vuelta.
Ладно, детишки, попейте кофейку.
Bien, chicos tomen bastante café.
Может заварить кофейку?
¿ Pongo café ya que estoy aquí?
Я тут заехал к Хэнку кофейку попить.
Fui por una taza de café con Hank.
Например "Тони, кофейку не хочешь Или поесть"
Como "¿ Quieres café, Tony? ¿ Algo de comer?"
Да, не хочешь кофейку?
Sí, ¿ quieres café?
Не хотите кофейку?
Que tal un poco de cafe!
Вообще-то я пришел выпить кофейку.
Oye, yo sólo vine por un café para llevar.
Крис, принесли тебе кофейку.
Chris, te trajimos un capuchino.
Кому еще кофейку?
¿ Más café?
Сваргань-ка мне кофейку, только быстренько.
Prepárame un café.
- Просто зашла попить кофейку.
- Hola - Solo vine a buscar café
Ладно, пойду сделаю тебе кофейку.
Está bien, te prepararé café.
- Присядь, выпей кофейку. Он приедет.
Relájate, toma un café.
Я заварю тебе кофейку, и мы звякнем твоему спонсору.
Voy a preparar café y luego llamamos a tu padrino.
Ты! Хочешь подняться на поверхность и выпить кофейку?
¿ Quieres subir y tomar un café?
Кофейку!
¡ Un cafelito!
- Выпьешь кофейку?
¿ todavia bebiendo cafe?
И Би. Кофейку?
E.B. ¿ Café?
- Отлично. Вам надо кофейку.
- Necesitas un expreso...
Поезжай куда-нить, засади кофейку.
Ve a algún lado, toma un café.
Неплохо бы кофейку.
Y ese café también.
Проснись и нюхни кофейку.
Despi � rtate y date cuenta.
Сходи пока, хлебни кофейку, ладно?
Sólo ve a buscar una taza de café, ¿ de acuerdo?
Мне кофейку.
Yo quiero café.
- Может, кофейку?
- Café, por favor.
Сейчас, как выпьет кофейку-у... будет как новенький.
¡ Él va a estar bien una vez que tenga el café! ¡ Él va a nacer de nuevo!
Выходишь на улицу, заходишь в бар, усаживаешься за стойку и сидишь там часами, до самого закрытия. С кружкой пива, или с чашкой чёрного кофе, или с бокалом красного вина.
Deambulas por las calles, te sientas en los taburetes de los bares... y te quedas allí durante horas, hasta que cierran, frente a una cerveza o un café solo o un vaso de vino tinto.
- Как насчёт кофейку?
¿ Tiene café?
Кофейку?
¿ Les apetece un café?
Может вы хотите кофейку?
¿ Paraste a tomar café?
- Хочешь кофейку?
- ¿ Quieres café?
Сделай мне кофейку.
¿ Me traes un café?
С кофе, проблемы, но я раздобыл чайку.
No hay café, pero te traje un té.
Если под "кофе" ты подразумеваешь "слойку с сыром", то я согласна.
Si café quiere decir pastelillo, entonces sí.