English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Крайне

Крайне traducir español

17,785 traducción paralela
Ну, по крайней мере... мои мечты.
Al menos... mis sueños.
По крайней мере, раньше был.
O, al menos solía serlo.
Но по крайней мере, у тебя все конечности целы!
¡ Al menos todavía tienes todos tus apéndices!
Но, учитывая мусор вокруг станции, эта попытка может оказаться крайне безрассудной.
Pero debido a los escombros alrededor de la estación, muy probablemente tal intento no sería aconsejable.
По крайней мере, Зелинский у нас.
Al menos tenemos a Zelinski.
- Да. И должна сказать, наблюдать за тем, как они едят, крайне приятно.
Y créeme que da gusto ver comer a esa gente.
Знаете, я слышала, что вы говорили на Bloomberg о моём финансовом чутье, и должна сказать, что вы повели себя крайне неуважительно.
Oiga, lo oí en Bloomberg hablando de mi visión para las finanzas y debo decirle que estuvo fuera de lugar.
- По крайней мере, интересно.
- Es interesante, sin lugar a dudas.
По крайней мере, он так о тебе сказал.
Al menos, eso fue lo que él dijo.
Ну... по крайней мере, сейчас я знаю, что нужно делать.
Bueno, al menos ahora sé lo que necesito hacer.
Теперь, по крайней мере, если он не выдержит, тебе не придется говорить ему об этом.
Y por lo menos ahora, si el no puede, usted no tiene que ser el que le diga.
- По крайней мере, был.
- Entonces es un artista.
По крайне мере я и Говард.
Sé que Howard y yo lo hacemos.
Если у вас ничего не выйдет — буду крайне признателен.
Cualquier cosa que puedas hacer para que eso no suceda, te lo agradecería mucho.
Если ваш клиент точно знает имя, это крайне важно для нацбезопасности. – Нам нужна завершённая сделка, прежде чем мой клиент скажет что-нибудь ещё. – Я знаю...
Si su cliente realmente sabe ese nombre, es vital para la seguridad nacional.
– По крайней мере, мы взяли Шо Ахтара.
- Bueno, al menos tenemos a Sho Ahktar.
По крайней мере, позвольте, я поеду с вами.
O por lo menos déjame que vaya contigo.
Всегда есть, по крайней мере, один парень с козлиной бородкой, который всех бьёт.
Siempre hay al menos un niño bestia corriendo con una barbita, golpeando a todo el mundo.
Вторая... ваше присутствие в моем кабинете крайне неэтично.
Podría hacerlo detener por desacato.
Ж : По крайней мере я не единственная не приглашенная на вечеринку.
Al menos no soy la única a la que no invitaron a la fiesta.
Она, может, и способна попасть на нашу территорию, но в дом ей не войти, по крайней мере, пока мы ее не пригласим.
Podrá entrar a nuestra propiedad, pero jamás a nuestra casa, a menos que la invitemos.
По крайней мере, не сейчас.
Estamos a mano... por ahora.
Твои братья возможно и лакеи, но... они по крайней мере мужчины.
Tus hermanos puede que sean unos lacayos, pero... al menos son hombres.
Ну, это не следящее устройство, по крайней мере, не в первую очередь.
Bueno, no es ningún dispositivo de rastreo, al menos, no principalmente.
Если уж у меня не выходит найти М.К., мне по крайней мере надо найти того прибабахнутого парня.
Si no puedo encontrar a MK, tengo que encontrar a ese tipo imbécil.
По крайней мере, я в курсе, где ты будешь.
Por lo menos sé donde encontrarte.
Ну, по крайней мере, она добра к Шарлотте.
Bueno, al menos es amable con Charlotte.
Он говорит, что даже если бы мы вступили в бой, то не выиграли бы... По крайней мере, без потерь... А потерять мы можем многих.
Dice que aún si lo hiciésemos, no ganaríamos... al menos, no sin perder gente... tal vez a todos.
Крайне ценю.
De verdad, lo agradezco.
Что бы там ни было... Думаю, у нас получилось бы... По крайне мере, могло бы получиться.
Lo que sea que haya sido... pensé que teníamos algo bueno... por lo menos, el inicio de algo bueno.
И сколько бы ты там ни нашерстил, этого недостаточно, потому что ты в крайне глубоком долгу с сегодняшнего дня.
Y por mucho que hayas buscado, no es suficientemente bueno, porque todavía estarás en un serio serio agujero después de hoy.
По крайней мере физически.
Por lo menos, físicamente.
По крайней мере, пока не убил ее.
Justo antes de asesinarla.
По крайней мере, я так думала.
Al menos eso es lo que pensé.
По крайней мере, останься на банкет.
Al menos quédate para la comida.
Всё это крайне запутанно, верно?
Esto es bastante desconcertante, ¿ no?
Лучше б они его осушили нахрен, по крайней мере, облегчили бы нам задачу, с поиском Брадобрея.
Puede que lo hayan drenado para perforar, pero al menos, va a facilitarnos el encontrar al barbero.
- По крайней мере, надеюсь. М :
- Al menos espero que no.
Ж : По крайней мере туда, куда указал Винни.
Bueno, al menos donde Vinnie dijo que estaba.
М : По крайней мере в этот момент у меня не будет ломки.
Al menos yo no estaría en retirada cuando lo hiciera.
Нужны по крайней мере два электромагнита, эта электропроводка не выдержит так много.
La energía necesita por lo menos dos electromagnetos... demasiado para este cableado para soportarlo.
Мощный усилитель, с крайне намагниченным вращающимся ядром, который можно превратить в оружие.
Es un amplificador de energía con un núcleo de rotación denso altamente magnetizado que fácilmente puede ser convertido en arma.
По крайней мере, один из вас.
Uno, al menos.
По крайней мере, не здесь, не в Верхнем Мире.
Aquí no, en el Mundo Superior.
Это, блин, крайне подозрительно.
Nos vemos sospechosos, como la mierda.
По крайней мере, не надо её никуда тащить.
Al menos no tenemos que remolcarlo a ninguna parte.
Но разве не будет лучше посчитать каждый законный голос, а не придерживаться условного крайнего срока?
¿ Pero no es mucho peor adherirse a una fecha límite arbitraria que contar todos los votos válidos?
В тюрьме, конечно, хреново, но, по крайней мере, я не труп! Нет, знаете что?
No, ¿ saben qué?
По крайней мере, ты в тройке лучших.
Definitivamente de los mejores dos o tres.
Не будем заставлять судью Крайдермэна ждать.
No vamos a hacer esperar al juez Cryderman.
М : По крайней мере, я так думаю.
Al menos pienso que lo hice.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]