Кроты traducir español
41 traducción paralela
Хотя я часто задаюсь вопросом, все ли кроты так слепы, как пьяны все аристократы или трезвы все судьи.
Aunque a menudo me pregunto si todos los topos son realmente ciegos, como lo de que todos los lores son borrachos o todos los jueces abstemios.
Затем что если вы останетесь здесь, зарытые в землю как кроты, ваши дети погибнут.
Porque si se quedan aquí, excavando en la tierra como topos sus hijos morirán.
{ C : $ 00FFFF } До тех пор, пока его не найдёте, вы не люди, а кроты!
Así que hasta que lo saquen, no serán hombres sino topos.
Нет, он говорит, что кроты приносят удачу и победу над врагом.
No, pues dice que traen suerte y llevan a la destrucción a los enemigos.
Валяй, мы не какие-то там кроты, знаешь ли.
- Adelante, no somos topos.
Эти буры называются кроты. Их так назвали неспроста.
Los topos son, bueno, lo que su nombre indica.
- Нет! В основном коты, кроты, кролики, собаки, свиньи и даже макаки.
No, usan animales como perros, gatos, conejos ratas, castores.
Все кроты любят крыши зданий?
¿ Es que a todos los polis infiltrados les gustan las azoteas?
If people do not display wisdom они будут сталкиваться как слепые кроты... ... they will clash like blind moles а затем, - начнётся взаимное уничтожение. "... and then mutual annihilation will commence. "
Si la gente no muestra sabiduría chocará como topos ciegos y comenzará la aniquilación mutua ".
чтобы через 20 лет у нас были свои кроты на самых высоких уровнях власти, кроты, которые смогли бы ограничить или разрушить российский ядерный щит.
... asegurar que en 20 años, tendríamos topos en las más altas esferas rusas, Topos que podían limitar o destruir la amenaza nuclear rusa.
- Ну ладно, получение сведений включает в себя Есть : ложные флаги, отсылки, засылки, активные дубли, пассивные дубли, кроты-шатуны часто недооцениваемая "бочка мёда"
Bien, entonces, la inteligencia humana implica- - Bueno, tienes actuación, intercambio de información soborno, infiltración, dobles activos, dobles pasivos, negociación, la frecuentemente subestimada estafa.
Люди Софии, ее "кроты", включая того человека, Томаса, которых она скрывала от нас все эти годы.
La gente de Sophia, ese grupo de durmientes, incluyendo a ese hombre, Thomas, que ella nos ocultó... durante todos estos años.
"Кроты," как ты их называешь.
"Los durmientes," como los llaman.
Знаешь, мы можем быть как люди-кроты.
Ya sabes, podríamos ser como gente subterránea.
Без засланного казачка мы будем слепы, как кроты.
Nunca sabremos nada sin alguien allí dentro.
Некоторое число из них, кроты, жили среди нас.
Un número desconocidos de ellos, agentes durmientes, han estado viviendo entre nosotros.
Эти кроты, как вы их зовете, были здесь десятки лет и пальцем никого не трогали, пока не появился этот Томас.
Esos durmientes, como se les ha estado llamando, han estado aquí durante décadas y no han dañado ni un pelo de nadie hasta hace poco, cuando llegó ese tal Thomas.
Как вы знаете, кроты генетически от нас отличаются менее, чем на 1 %...
Sabemos, que los durmientes son genéticamente diferentes a nosotros por algo menos del 1 %..
Кроты слепые.
Los topos son ciegos.
Я верю, что у Девида Роберта Джоунса есть кроты в Министерстве Оброны.
Creo que David Robert Jones tiene un soplon en el Departamento de Defensa.
Потому что знаю, что если бы я держал их подальше, то они начали бы копать землю, как кроты, и дошли бы своей дорогой, через туннель.
Porque sé que si estuvieran afuera empezarían a cavar en la tierra como los topos. Y vendrían a verme através de su propio túnel.
Слепы как кроты!
¡ Como murciélagos!
Нам нужно было узнать, не вы ли "кроты", можем ли мы... доверять вам.
Teníamos que saber si eran la fuga, si podíamos confiar en ustedes.
Нам нужно было узнать, не вы ли кроты, можем ли мы... доверять вам.
Lo siento. Teníamos que saber si eras el topo, si podemos... confiar en ustedes.
Люди-кроты обычно не принимают участие в жизни над землей.
Los topos normalmente no forman parte en la vida de los demás.
Кроты не делают новую прическу каждую, блядь, неделю.
Los topos no van a la peluquería cada semana.
- К тому же, держу пари, здесь есть люди-кроты.
- Además, apuesto a que hay más gente.
У нас есть "кроты" внутри Департамента по Человечеству, очень близко к твоему сыну.
Tenemos infiltrados dentro del Departamento de Humanidad, muy cerca de tu hijo.
И у него есть "кроты" внутри.
Y él tiene infiltrados allí.
У нас есть источники... эм... "кроты"... Внутри Департамента по Человечеству, очень близко к твоему сыну.
Tenemos topos... infiltrados... dentro de la "D de H", muy cerca de tu hijo.
Может встретишь человека-крота, и твои дети будут наполовину кроты.
Probablemente conocerás a algún hombre topo y tendrán hijos mitad humanos, mitad topos.
Нам нужно было, чтобы вас уволили по-настоящему, потому что у Януччи есть "кроты" в полиции, и нам было нужно, чтобы они вам поверили.
Necesitábamos que de verdad fuese despedido porque los Ianuccis tienen espías en la policía de Nueva York, y necesitábamos que ellos confiaran en usted.
Но, честно говоря, мы не в восторге от этого названия. Ну, Женщины-кроты, что думаете делать дальше?
Señoritas, os han dado una magnífica segunda oportunidad en la vida.
Пьер даёт тебе деньги, ты возвращаешься, и все счастливы, как кроты.
Pierre te da el dinero, vuelves, y todo el mundo es feliz como una almeja navaja.
Бы, дети, как кроты из игры с молотком.
Eso me recuerda.
Кроты ЦРУ в центрах для беженцев, Стив.
Topos de la CIA en centros de refugiados.
Они что, кроты?
¿ Qué son, hombres topo?
Кроты?
¿ Hombres topo?
Кроты.
Hombres topo.
Копайте до упаду, кроты!
Caven hasta caer rendidos, topos.
Женщины-кроты из Индианы.
Indestructibles *