Лавэ traducir español
21 traducción paralela
Лавэ есть?
- ¿ Tendrá plata...?
Мне надо было убедиться в том, что у него есть лавэ, перед тем как действовать.
Asegurarme de que recibía la nómina antes de actuar.
Лавэй пытается закрыть брешь не поймал.
Halfback en el centro, Lavay avanza para cubrir y falla el placaje.
Лютер Лавэй ставит личный рекорд.
Récord personal para Luther Lavay.
Лютер Шарк Лавэй.
Luther "Tiburôn" Lavay.
И долю шкипа засылаете мне каждую неделю. Лавэ побудет у меня, пока Тон не оклемается.
Del mismo modo, yo cobraré semanalmente para el capitán y se lo guardaré hasta que se haya recuperado.
Вито уже больше всех лавэ делает на профсоюзах.
Vito ya recibe más dinero que nadie, de los sindicatos.
Бери только самое необходимое, у нас лавэ на исходе.
Compra únicamente lo esencial. Sólo nos queda esa plata.
Надо заехать к Славе Снять чутка лавэ с офшорных счетов.
Tengo que pasarme por Slava's, liquiar algunos dineros del interior.
® б твою, откуда у теб € такое лавэ?
Desgraciado, ¿ de dónde sacas tanta dinero?
Деньги... монетки, бумажки, бабки, лавандос, капуста, бабло, мани, башли, лавэ доллары, евро, марки, франки, динары, фунты и стерлинги!
Dinero en efectivo, moola dinero, Wonga, lucro, grasa.. ... Dosh, monedas de un centavo!
Дополнительное лавэ.
- Tu parte del pastel.
Мы хотим делать лавэ.
Estamos interesados en hacer pasta.
Лавэ будет под подушкой, оставишь хэш, и сразу же после смены найдёшь меня, отдашь долю - -
Los invitados dejaran el dinero bajo la almohada. Tú dejas el hachis. E, inmediatamente después de tu turno me vienes a buscar, y me das mi parte.
Можешь лавэ подогнать?
¿ Me puedes dar un adelanto?
- Лавэ. Шейн, оно же было в рюкзаке.
Shane, dijiste que lo pusiste allí.
Найдешь лавэ - - получишь пиво.
Encuentra el dinero y tendrás una cerveza.
Фрэнку предстоит получить своё лавэ.
Frankie tiene algo de dinero llegando por su camino.
Может, она хозяин-барин со всем лавэ.
Quizá ella era la que tenía dinero.
А, бабки! Лавэ!
Plata!
Немало лавэ ты увел у меня с машиной и прочим.
El auto y todo lo que te llevaste es un montón de pan.