Легкая мишень traducir español
71 traducción paralela
Пока киберлюди на маяке, они - легкая мишень для ракеты воганов.
Los Cybermen, arriba en la baliza, son un blanco fácil para el cohete de los voganos.
И моя спина - слишком легкая мишень.
Estoy muy vieja y mi trasero es un blanco demasiado facil.
Валяй, если ты почувствуешь себя лучше после этого. Я - легкая мишень.
Si tu instinto te dice que hagas algo, ¡ no lo hagas!
Ты не прошёл подготовку, у тебя нет оружия, и ты очень легкая мишень.
Te voy a ser franco : No tienes entrenamiento ni armas y además, presentas un blanco enorme.
Ты такая легкая мишень.
- Estas bromeando conmigo? - Eres muy facil.
Легкая мишень.
Objetivo fácil
Легкая мишень.
Blanco facil.
Беременные женщины - легкая мишень.
Las embarazadas son objetivos fáciles
Легкая мишень для сексуального насилия, но его не было.
Hubiera sido un blanco fácil para una agresión sexual, pero no fue así.
Легкая мишень для того, кто знает, что делать.
Un tiro fácil para alguien que sepa lo que hace.
Там она просто легкая мишень.
Es un blanco fácil allí.
Он слишком легкая мишень ( цель ).
Es muy fácil como objetivo.
А золото отражает свет, так что ночью ты – легкая мишень.
Y el dorado refleja la luz así que eres blanco fácil de noche.
Единственная причина, по которой я говорю "кроме тебя" — потому, что убийство произошло уже после того, как этот олень был у них на прицеле, и раз уж так случилось с Гэри, то ты легкая мишень.
Solamente dije "aparte de ti" porque Homicidios irá tras el que tienen en la mira y cuando se trata de Gary, tú eres un blanco fácil.
Легкая мишень, приятель.
Blancos fáciles, tío.
Ты молода... и впечатлительна... Легкая мишень для таких, как Моргана.
Eres joven... e impresionable... un blanco fácil para el gusto de Morgana.
- Ах ты, гад! - Ты легкая мишень.
- Eres un blanco tan fácil.
Чёрт, Карлос, мы легкая мишень.
¡ Maldición, Carlos! ¡ Somos un blanco fácil!
Так вы и поняли, что богатые геи - легкая мишень.
¿ Descubrió que los hombres ricos y homosexuales eran un objetivo fácil?
Думаю, просто я легкая мишень.
Supongo que soy un objetivo fácil.
Я легкая мишень, но я не знаю сколько еще смогу выдержать, пожалуйста, прекратите.
Soy un objetivo fácil, pero no sé qué tanto más puedo soportar, así que por favor basta.
Но я тут легкая мишень.
Pero soy un blanco perfecto.
Она - легкая мишень.
Ella es un blanco muy fácil.
Я для вас легкая мишень.
Para ustedes esto es demasiado fácil.
- Самая легкая мишень.
- El objetivo más fácil del mundo.
Мы - легкая мишень.
Somos blancos fáciles.
Мы как легкая мишень.
Somos como patios de feria.
А я - легкая мишень!
¡ Y yo soy el blanco fácil! - Iré a la cárcel y hablaré con ella.
Мы здесь лёгкая мишень!
¡ Estamos perdiendo tiempo!
Лёгкая мишень.
Pan comido.
Он - легкая мишень. - Я могу теперь пойти?
- ¿ Me puedo ir?
Он - легкая мишень, Уильям.
Es un objetivo fácil, William.
Я не такая лёгкая мишень, как ты думаешь.
No soy un blanco tan fácil como crees.
Я имел в виду, раз ты говоришь по рации, значит ты в кабине машиниста... и ты лёгкая мишень. Пораскинь мозгами.
No, sólo digo... que estás en todos los noticieros de la radio,... lo que significa que eres un blanco fácil.
Вы лёгкая мишень.
Es un blanco fácil.
Лёгкая мишень не всегда легковерный недотёпа.
Un blanco fácil no es un blanco ingenuo, Doctor.
Лёгкая мишень?
Mira eso.
А мы что? Лёгкая мишень?
Este tipo es un pensador.
Она более лёгкая мишень, чем задира Берриган.
Ella es un blanco más fácil que el maloso de Berrigan.
Чудесная лёгкая мишень.
Un blanco fácil.
Надоело, что мы для всех как лёгкая мишень.
No quiero que seamos blancos fáciles nunca más.
Люси знает ритуал, чтобы активировать медальон. и пока мы этого не сделаем, мы все - лёгкая мишень.
Lucy conoce el ritual para activar el medallón, y hasta que lo hagamos, somos blancos fáciles.
Лёгкая мишень. Что скажешь?
Es un blanco fácil. ¿ Qué dices?
- Ты лёгкая мишень.
Y eso... eso no es necesariamente...
Мне кажется, это лёгкая мишень.
A mí me parecen un blanco muy fácil.
Случись что - мы лёгкая мишень.
Algo va mal, y somos patos fáciles.
Я слишком лёгкая мишень, как Седрик. - Козёл отпущения.
Sería un blanco fácil, como Cedric.
практически нам нужен план получше послушай мы легкая мишень здесь нам нужно быть умнее в этом давай пошли
- Más o menos. Necesitamos uno mejor. Mira, somos presa fácil aquí.
- Если я - Дрейер, я напуган, волнуюсь, что я лёгкая мишень, я не...
- Si yo fuera Drayer... enloqueciendo, preocupado, soy un blanco fácil...
Мы для них лёгкая мишень.
Somos patitos de feria.
Это лёгкая мишень.
Blanco fácil.