Легкие traducir español
1,767 traducción paralela
Если бы здесь были легкие, думаю, они бы также были полны песка.
Si tuviera los pulmones aquí, supongo que también estarían llenos de arena.
Но почему в жизни после смерти ты скорее предпочтешь иметь свои глаза, нежели свою печень, свои почки, свои легкие и свое сердце?
¿ Por qué en la vida después de la muerte querrías más a tus ojos que a tu hígado, tus riñones, tus pulmones y tu corazón?
Травмы у женщины говорят, что ребрв с 8-го по 11-е сзади разрушены, повреждены легкие и почки.
Las heridas de la mujer indican que las costillas posteriores izquierdas desde la ocho a la once se rompieron perforando el corazón, los pulmones y los riñones.
Вот эта. Она прошла через легкие.
Esa de ahí le perfora el pulmón.
Легкие? Здесь нет лёгких.
No hay pulmones.
Щекотно. Ты вылил все, что было в чайничке, прямо в легкие?
Hace cosquillas. ¿ Vertiste toda la tetera directamente a tus pulmones?
Да, или в ее легкие.
Sí. O a sus pulmones.
я не отменяла свой декретный отпуск, так что вы, придурки, можете срубить легкие деньги.
No corte mi permiso por maternidad para dehar que estúpidos hicieran dinero en el bingo.
Как в тот раз, когда мои почки обманывали мои легкие.
Igual que mis riñones le hicieron a mis pulmones aquella vez.
Сердечная мышца полностью отделена от артерий. Легкие разделены пополам и порваны.
La musculatura cardiaca se separó completamente de la estructura arterial.
Легкие... Горят... Нехорошо...
Pulmones... quemados... malamente.
В общем, что ее сердце, легкие, почки и мозг больше не функционируют.
- Bueno, su corazón, sus pulmones sus riñones y su cerebro... dejaron de funcionar.
"Ѕанкротство на триллион долларов : легкие деньги, мотовство и больша € кредитна € катастрофа".
DINERO FÁCIL, JUGADORES Y EL DESPLOME DEL CRÉDITO
Пульс нитевидный, легкие, видимо, не повреждены. но вы здесь нужны, и быстро!
Tiene pulso, todo parece intacto pero necesitas que vengas rápido.
кровь наполняет легкие.
La sangre esta llenando...
Смотрите, у нее легкие шумы в сердце.
Tiene un ligero soplo en el corazón.
Это самые легкие деньги, которые я когда-либо зарабатывал.
Este es el dinero más fácil que he ganado nunca.
Он попадает в легкие людей, когда они дышат вторичным воздухом, таким, как искусственно очищенный воздух на борту самолета.
La gente lo inhala al respirar aire reciclado como el de la mayoría de los vuelos comerciales.
Другие, тоже зимой... эти машины легкие... обычная машина застрянет в снегу эти же просто гладко пройдут поверху пока вам не нужно будет повернуть ну да, пока вы живете где-то, откуда до шахты можно добраться по прямой
Pero otros, también en invierno, los compraban por ser ligeros. Evitaban quedar atrapados en la nieve o donde fuese, como los autos normales. Con este simplemente pasabas con facilidad...
Хорошо, приспусти кофту, чтобы я могла послушать легкие.
OK, quítate el suéter y chequearé tus pulmones.
Самые легкие 15 фунтов за всю мою жизнь.
Las 15 libras más fáciles que me he ganado.
Наполняйте легкие пеной.
Espumeen el pulmón.
Затронуты легкие, почки.
Afecta los pulmones, riñones.
Существует много причин не брать легкие
hay una enorme razon... para no tomar los pulmones.
Легкие застойные и отечные, но в целом с органами все в порядке.
Los pulmones están congestionados y pesados, pero los órganos en general tienen un aspecto normal.
Легкие пушистые частицы хлопка?
¿ Partículas ligeras de algodón?
Легкие с ментолом?
¿ Son mentol suave?
Чистое небо, легкие бризы, девушки, носящие короткие юбки.
Cielos soleados, brisas ligeras, chicas vistiendo faldas cortas.
Точно, когда жидкость просачивается в легкие и жертва не осознает этого.
Sí, cuando el agua se filtra al pulmón y la víctima no se da cuenta.
Происходит целая реакция, которая посылает его в легкие.
Su cuerpo reacciona haciendo que acabe en los pulmones.
Шампанское и желудочная кислота заставляют легкие увеличиваться, утапливая их в собственной жидкости.
El champán y los ácidos corporales hacen que se inflamen los pulmones, ahogandola en sus propios fluidos.
Легкие деньги.
Dinero fácil.
Если легкие, почему не займешься?
Si es tan fácil, ¿ por qué no lo coges?
Можете делать сколько угодно анализов, но мне нужны новые легкие.
Puedes realizar todos los test que quieras, Pero lo que necesito son unos pulmones nuevos.
Если мы дадим ему новые легкие, они не пропадут зря. Он будет жить.
Si le conseguimos unos pulmones, no los desperdiciará, porque vivirá.
Твистер, у меня нет настроения стоять и слушать твои лёгкие трепыхания мысли о чувствах, любви или...
Twister, no estoy de humor para que vengas a decirme cada cosa que piensas sobre los sentimientos o el amor o...
Юпитер - газовый гигант, состоящий из водорода и гелия. это самые лёгкие и наиболее часто встречающиеся элементы во Вселенной.
Esta hecho de los dos gases más ligeros y más abundantes en el universo, de hidrógeno y helio.
Кэм, ты можешь проанализировать лёгкие?
- Cam, ¿ puedes analizar los pulmones? - Los pulmones.
Ваши лёгкие разорвутся от давления газа, и из вашего тела испарится вся жидкость.
Los pulmones estallan debido a la expansión del gas y todo el líquido del cuerpo se evapora.
Димсам ( лёгкие китайские блюда ) С твоей мамой.
Por dim sum. Con tu madre.
Мои лёгкие заполнены карамельной пылью.
¡ Mis pulmones están llenos de polvo de bastón de dulce!
Дурацкие лёгкие, требующие кислород.
Estúpidos pulmones necesitados de aire.
Но я был бы счастливее, если бы у меня были лёгкие.
Pero estaría más feliz si tuviera un par de pulmones.
Много людей проводят свою молодость трахаясь направо и налево с первым встречным, употребляя легкие наркотики, от которых даже особого кайфа нет, но при этом изображают, что их вставило.
Muchos pasan su juventud sólo teniendo sexo con extraños.
- Они очень лёгкие.
- No. - Es muy suave.
Ну, могу выписать аппарат для нагнетания воздуха в лёгкие.
Bien, hay una cosa llamada máquina C-PAP
Только лёгкие закуски?
¿ No hay cena?
Лёгкие?
¿ Pulmón?
"Итак", словно говорят её легкие быстрые движения, будто сейчас последует хорошо знакомый урок.
" Vaya. Ese movimiento dice : 'Veloz, ansiosa, un poco necesitada',
На этих изгибах, гоняясь по трекам эти лёгкие, вёрткие Британские спортивные машины развивались и оттачивались. СМЕЁТСЯ
Y fue en estos circuitos de curvas sinuosas donde el ágil y ligero deportivo inglés fue de algún modo desarrollado y honrado.
Мы ведь и так знаем, что мне нужны новые легкие.
Sabemos que necesito los pulmones