Леденцы traducir español
325 traducción paralela
Ты привез пирожные "Наполеон", медовые слойки и кофейные леденцы?
¿ Y trajiste napoleones, bollos de miel y bombones?
- Думаю, я съем леденцы перед сном.
Tomaré bombones antes de acostarme.
Миндаль, арахис в сахаре, леденцы и жвачка
Almendras, garapiñadas, dulces y chicles.
Я продаю здесь лучшие леденцы
Aquí vendo Los caramelos más crujientes
- Все съели. Тогда сделай леденцы, Катарине пора в школу.
Haz la papilla de Caterina, que tiene hambre.
Я потом сделаю леденцы.
Vale, luego haremos la papilla, ahora les toca a los chicos.
А теперь дядя Паскуале приготовит леденцы для Катарины.
Y ahora sed buenos, que voy a hacer la papilla.
Подойди-ка, получишь на леденцы.
Ven aquí y te daré una piruleta.
Леденцы?
¿ Una piruleta?
По праздникам нас приводили сюда на экскурсию. Мы ели пирожные, леденцы, всё такое.
Los días de fiesta nos traían aquí de excursión y comíamos pan y chocolate, caramelos, de todo.
- А за леденцы?
- Mil liras de propina.
- Тысяча за леденцы...
¿ Mil liras?
Да, за леденцы!
¡ Estás loco!
- Леденцы.
- Bombones.
Да. Кондитерский магазин всего в двух милях отсюда. Там как раз и продаются леденцы.
Hay una confitería a menos de dos millas de aquí y resulta que se que venden gominolas.
Леденцы - это ерунда! Давайте сконцентрируемся на обручальных кольцах.
La gominola es irrelevante. ¿ Podemos concentrarnos en el anillo de compromiso?
Послушайте, я политик, что означает обманщиц и лжец, и когда я не целую младенцев, я краду у них леденцы, но это также значит, что я готов принять варианты.
Soy un político, que quiere decir que miento y engaño. Cuando no beso a un bebito, les robo su chupete. Siempre mantengo mis opciones abiertas.
Несколько встреч с важными клиентами, скажем так, это было не видно, но мятные леденцы запах не перебивали.
Un par de reuniones, clientes importantes uno no lo veía, pero vamos a decir que las mentitas no cubrían el olor.
Возьми мне леденцы Victory V's.
- Pídeme Juanolas.
Там внутри не нога там леденцы
# No está el pie, pero hay dulces #
Пик готовит леденцы, которые могут снести голову.
Pica hielo hace unas piedras de dulce que te marean.
Помнишь, я говорил тебе, что Айс Пик делает леденцы для всго Мэна?
¿ Recuerdas que Pica hielo tenía que entregar dulces en Maine?
Еще у нее были леденцы и продукты из МакДональдса.
Además tenía todos los dulces y Mc Donald's que quería.
Я ценю удовольствия, вроде как леденцы на палочке.
Quiero cosas simples. Mantequilla en el culo y pollas en la boca.
А эти твои леденцы. Просто круто, да?
Y yo estaba enojado, ¿ no es verdad?
Леденцы, ириски и замороженные фрукты на палочке, но не мясо.
Hay paletas de caramelo, de leche, de hielo. Pero no hay otras paletas de carne.
Там были леденцы.
Tengo una barra de caramelo en el bolsillo.
Леденцы и семейные выходные, Рождественские покупки...
Confite, vacaciones familiares... - Calcetines de Navidad.
Он, блядь, колеса жрет как леденцы.
Se las mete en la boca como si fueran mms.
"Очень хорошие леденцы, сэр!"
Se acabaron los refrescos. Y los caramelos. Nada de eso.
Леденцы такие кислые.
Está muy amargo.
Думаю, да. А у нас остались фруктовые леденцы?
Sí, ¿ no tienes fresas con crema?
Поэтому я глатал оксикодон как наркоман, словно это леденцы.
Por eso tomaba calmantes como si fueran caramelos.
У него лукавые морщинки вокруг глаз. А в витрине кондитерской выставлены леденцы.
¡ Hay chupa-chups en la ventana de la tienda1
Любила лакричные леденцы
Me gusta el regaliz y la gelatina.
И леденцы.
Y MoonPies.
Леденцы.
MoonPies.
Мятные леденцы?
¿ Unos Chimos?
Мятные леденцы?
¿ Caramelos de menta?
Мне нужна вода Эвиан и мятные леденцы Altoids.
- Necesito agua Evian y Altoids.
Тут у нас комиксы и леденцы "Твизлерс".
Tenemos comics y "Twizzlers".
Я сосал эти леденцы прошлой ночью.
Anoche las estuve mamando.
Я принимал виагру, глотал таблетку за таблеткой, как леденцы.
Traté de tomarme un Viagra, tomé uno, tomé dos. Los he estado comiendo como dulces.
Я люблю леденцы.
Me encantan los dulces.
Прекрасно-выглядящие женщины, которые ломают машины словно леденцы?
Con mujeres lindas, accesibles como máquinas de golosinas estropeadas.
Он раздает его как леденцы.
- Las está repartiendo como caramelos.
Тюремные леденцы.
En chirona, nada.
Я подумал, что леденцы у вас уже при себе.
¿ Encima?
Да забудьте вы про эти леденцы!
No, mire, ¿ podemos olvidar lo de la gominola?
Солнце, леденцы и радуга... Извини Мардж не та пленка.
Disculpa, canción equivocada.
Где мои леденцы?
¡ Mis mentas!