English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Л ] / Лет моей жизни

Лет моей жизни traducir español

199 traducción paralela
Лучшим из учеников... Кто будет рядом со мной... духовно в течение последних лет моей жизни. И кто будет готов... после моей смерти...
A esos valientes alumnos,... que estarán cerca de mí, espiritualmente,... durante los últimos años de mi vida y que estén dispuestos, cuando yo muera,... a comerse mi cadáver.
Тридцать лет моей жизни я проработал охранником, заводов, зданий, маяков, кладбищ.
Durante 30 años de mi vida he sido vigilante. Fábricas, inmuebles, faros, cementerios.
Ты впустую потратил 10 лет моей жизни.
Has derrochado diez años de mi vida.
Несколько счастливых лет моей жизни я провела в Лэмтоне.
Pasé los mejores tiempos de mi vida en Lambton.
Но почему ты должен отбросить 30 лет моей жизни?
Pero, ¿ por qué tuviste que tomar 30 años de mi vida?
Просто трудно свыкнуться с этим. 12 лет моей жизни коту под хвост.
Es mucho que procesar Doce años de mi vida, a la basura.
Первые 10 лет моей жизни я чётко осознавал только одну вещь : "Надо съесть конфету!" И всё.
Fueron mis primeros diez años de vida, Creo que todo lo que tenía en mente era : "¡ Conseguir dulces!"
10 лет моей жизни - никакого, мать его, риска!
Nueve años de mi jodida vida. Ningún jodido riesgo.
Это может стоить нескольких лет моей жизни.
Están en juego varios años de mi vida.
Последние несколько лет моей жизни я ничего не делал без ясной цели. Я всегда спрашивал себя :
En los últimos años no he hecho nada sin propósito definido.
Это - 20 лет моей жизни.
Son 20 años de mi vida.
За 1 0 минут предьIдущие 1 8 лет моей жизни полностью изменились.
En 10 minutos, cambiaron completamente mis primeros 18 años de vida.
Следующие шесть лет моей жизни не стоят упоминания.
Los siguientes seis años de mi vida son imprecisos.
- Неужели? Я отдала этому человеку последние шесть лет моей жизни! И что бы ни думали эти тупые сучки, я его действительно любила.
Le di los últimos seis años de mi vida a ese hombre... y contrariamente a lo que piensan estas perras... yo realmente lo amaba, ¡ y no me someteré a esta humillación!
Великий город. За первые двадцать лет моей жизни самым большим городом, что я видел, был Несессити в канадской глуши.
Los primeros 20 años de mi vida, la población más grande que conocía era Necessity, Manitoba.
Первые двадцать лет моей жизни маленькая Одесса была для меня тем же, что для линии метро - конечной станцией, тупиком.
Durante los primeros años 20 y pico de mi vida Little Odessa fue para mí lo que es el tren Q. El final de la línea.
В первые 19 лет моей жизни не происходило ничего.
Los primeros diecinueve años de mi vida, no pasó nada...
То были лучшие шесть лет моей жизни.
Ésos fueron los mejores seis años de mi vida.
И она подарила мне 18 лучших лет моей жизни.
Y ella me dio los 18 mejores años de mi vida.
Это наименьшее, что они могут сделать за воровство трех лет моей жизни.
Me lo deben por robarme tres años de vida.
Пропали 8 лет моей жизни.
- Ocho años de mi vida estarían bien.
Это тяжело вынести. Я могу признать это. Пятнадцать лет моей жизни были ложью.
Si tú admites que 15 años de mi vida han sido una mentira.
На моей ладони линия жизни показывает 100 лет.
En mi mano está escrito que viviré cien años.
Я провёл 10 лет, тренируя тебя, побуждая тебя, ты будешь делом всей моей жизни.
Han sido 10 años de formación y motivación realizando el trabajo de mi vida.
Средняя продолжительность жизни человека моей профессии составляет восемь лет.
Sra. Curtis, la vida de las personas en esta profesión es de ocho años.
Двадцать пять лет моей жизни.
Veinticinco años de mi vida.
Однажды жена заявила мне, что за последние пятнадцать лет мое поэтическое творчество вдохновлялось исключительно тем периодом нашей совместной жизни, когда мы только знакомились друг с другом.
Un día, mi mujer me explicó que, en los últimos 15 años mi rendimiento como poeta se mezcló con la parte de nuestras vidas... -... en las que nos conocimos.
Пять лет назад мы ехали в Нью-Йорк из университета. Это была самая долгая ночь в моей жизни.
Viajé con él a Nueva York hace cinco años y fue la noche más larga de mi vida.
У меня ушло 28 лет, чтобы найти достойного мужчину моей жизни.
Me tomó 28 años hallar el hombre de mi vida.
Самую большую любовь моей жизни я прогнала 11 лет, 3 месяца и 2 дня назад.
Al más grande amor de mi vida, lo mandé lejos hace once años, tres meses y dos días.
Последние 10 лет, возможно, были лучшим временем моей жизни, а мне совершенно нечем похвастаться.
- Bien, bien. Váyase.
Это было много лет назад, и, если позволите так выразиться, мэм... то были лучшие годы моей жизни.
Fue hace algunos años. Si me lo permite, señora, le diré que fueron los mejores años de mi vida.
Я не говорю, что борги неопасны, но с моей точки зрения, они на 30 лет отстали от жизни.
No estoy diciendo que los Borg no sean peligrosos, Pero desde mi perspectiva, ellos están 30 años atrás en el tiempo.
В 52-м году я познакомился с женщиной по имени Хестер Палмер. И хотя ее нет в живых уже 14 лет она не только самый важный человек в моей жизни но и самый большой подарок небес.
En 1952, conocía a una mujer llamada Hester Palmer, y aunque se haya ido hace 14 años, no fue sólo la más grande relación de mi vida, sino también una gran bendición.
Мой отец ничего не знал о моей жизни целых двадцать девять лет, и ему было наплевать – с чего мне теперь беспокоиться?
Mi padre no sabe nada de mí desde hace 29 años, ni le importa. ¿ Porqué debo molestarme ahora?
Столько лет назад я сбежал от нее - любви всей моей жизни. Столько лет...
Pasaron tantos años desde que huí de ella, de mi único amor, tantos años.
Ты появилась в моей жизни в 10 лет.
Llegaste a mi a los 10 años.
It was very traumatic but они-же, были и одними из лучших лет нашей жизни... ... they were some of the best years of our life и все члены моей семьи извлекли из них пользу. ... and all members of my family benefited from it.
Pero fueron de los mejores años de nuestra vida y todos los miembros de mi familia se beneficiaron.
Я уже израсходовал лет удаление этой части моей жизни.
Ya habían pasado años para borrar esa parte de mi vida. "
Мы встречаемся с 14 лет. Школа, армия, война в Ливане. Я тебе говорю, Ори : эта свадьба - самая крупная ошибка моей жизни.
.desde 14 anos estamos juntos.todo el colegio, el ejercito, en libanon yo te digo, uri esta boda es el eror.mas grande de mi vida toma, toma, toma relajase.
В то лето, когда мне было восемь лет... из моей жизни исчезло 5 часов. Брайан Лаки Лето 1981 5 часов... потерялись.
El verano en que tenía ocho años cinco horas desaparecieron de mi vida. ¡ Cinco horas!
Это как последние 10 лет моей жизни.
Como en mis últimos 10 años.
Я потратил 30 лет жизни... а все, что останется после меня и моей работы... фотография восемь на одиннадцать в рамке в вестибюле Западного округа.
Me pongo en los 30 Y lo único que dejaré de mi en este trabajo es una foto 8 por 7 en el vestíbulo oeste.
Ты самое лучшее, что было в моей жизни за последние 26 лет.
Eres lo mejor que me ha pasado los últimos 26 años.
Я не играл уже 10 лет. Когда это было смыслом всей моей жизни.
No lo sé, no juego desde hace 10 años.
Из опыта жизни моей жены ". Парню 20 лет.
Y el tío tenía 20 años.
В пять лет я была очень-очень несчастна, но потом в моей жизни всё пошло вполне удачно.
En realidad, esa edad fue terrible. Pero dentro de todo, desde entonces, mi vida ha sido bastante buena.
Собственно говоря, я считаю, что мои посещения Майры Хиндли, и, конечно же, всех остальных заключенных, которых я посещаю более 50 лет, являются одним из великих благословений в моей жизни.
De hecho, considero que mis visitas a Myra Hindley y a todos los otros prisioneros que visitara durante más de 50 años, como una de las grandes bendiciones de mi vida.
Ты дал мне это, когда нам было по десять лет. Ты сказал, что это было обручальное кольцо. После чего ты одел мне его на палец и поцеловал первый раз в жизни, тогда ты и украл мое сердце.
Me lo diste cuando teniamos 10 años, dijiste que era mi anillo de bodas y cuando me lo pusiste en el dedo y me besaste por primera vez, ahi fue cuando robaste mi corazón.
Тогда я бы мог продолжить свою работу, вместо того, чтобы тащить на себе 8 лет обещаний под барабанную дробь, ведущую к худшему унижению в моей жизни.
Así podría haber seguido adelante con mi trabajo, en lugar de arrastrar ocho años de promesas, de apoyo entusiasta que me han llevado a las peores humillaciones de mi vida.
Через десять лет многие из этих песен забудутся затеряются в меняющейся картине моей жизни...
En diez años muchas de estas canciones se habrán olvidado perdidas en las cambiantes escenas de mi vida...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]