Летия traducir español
149 traducción paralela
Вы имеете в виду завещание, по которому деньги Джима и его сестры будут храниться в доверительном фонде до достижения ими 30-ти летия.
La de la custodia del dinero de Jim y su hermana hasta que tengan 30 años.
В день её 16-летия добрые феи решили устроить вечеринку... и ещё кое-что особенное в качестве сюрприза.
Ahora, al cumplir 16 años... las buenas hadas habían preparado una fiesta... y algo especial a modo de sorpresa.
Париж : празднование по случаю 9-летия капитуляции Германии.
Paris : Celebración del 9º aniversario de la capitulación alemana.
До своего 19-летия Вильгельмина работала официанткой в кафе Граца.
Wilhelmine trabajó hasta los 19 en un café de Graz.
"Мистер Чемберлен, начиная свою речь в Бирмингеме, сказал что завтра он достигнет своего 70-летия, и так как он чувствует себя в здравом уме, то надеется, что сможет ещё несколько лет послужить своему Отечеству."
El señor Chamberlain comenzó su discurso en Birmingham diciendo... que mañana celebrará su setenta cumpleaños... y que como aún se encontraba sano de cuerpo y alma... esperaba tener unos cuantos años más por delante para poder rendir cualquier servicio que le pidiera el gobierno.
Это занимает 10-летия.
Un proceso que toma décadas.
Тирон, ты знаешь, как сильно я люблю наблюдать за твоей работой, Но мне еще нужно спланировать празднование 500-летия моей страны, организовать свадьбу, убить жену и свалить всю вину на Гилдер.
Tyrone, sabes cuánto me gusta mirarte trabajar, pero tengo que planear el 500.o aniversario de mi país, preparar mi boda, asesinar a mi esposa... y echar la culpa a Guilder, así que estoy abrumado.
В день его 35ти летия я решил сказать Джулиасу Бенедикту всю правду о его рождении
Al cumplir los 35 años... decidí contarle a Julius Benedict... la verdad sobre sí mismo.
Я только хочу, чтобы он дожил до своего 18-летия!
Es demasiado pedir ver a este chico cumplir 18?
Денежная сумма в размере 2000 фунтов будет сохранена и по достижении 18-летия будет поделена между Питером Бейкером и Робертом Сидевеем.
Una suma redonda de dos mil libras... en fideicomiso hasta que cumplan los dieciocho años... se repartirá entre Peter Baker... y Robert Siddaway.
Я хочу всех поприветствовать на праздновании 200-летия Порт-Честера.
Me gustaria darles la bienvenida a la celebracion de los 200 años de Port Chester.
В следующем месяце у него будет прием по поводу его 21-летия.
... y el mes próximo cumplirá 21 años.
CRS приглашает : празднование 48-летия со дня рождения Николаса Ван Ортона
ESTÁN USTEDES INVITADOS A LA FIESTA DEL 48 CUMPLEAÑOS DE NICHOLAS VAN ORTON.
Принудительный уход председателя после 65-летия в отставку, со всеми почестями.
La jubilación obligatoria del director a los 65 años cuando pasará a ocupar un cargo emérito.
Для нас он был, когда мы все вместе снова собрались на эту большую вечеринку, которую Стив организовал по поводу своего 30-летия.
Para nosotros, fue cuando estuvimos juntos para esta gran fiesta que dio Steve cuando cumplió 30.
Томин, до твоего 12 летия ещё полгода.
Tomin, faltan seis meses para que cumplas los 12.
И даже сейчас, в канун своего 150-летия... профессор сохранил пылкую страсть юности.
Y ahora, que se acerca su 150 cumpleaños conserva la feroz pasión de la juventud.
Мой единственный опыт работы с камерой - видео с 40-летия моего папы.
Mi única experiencia es en el video del cumpleaños de 40 de mi papá.
И злой,.. ... с тех самых пор... Как во время ее 12-летия ей вот так пришлось распрощаться с матерью.
Y la furia desde que tenía unos 12 años y encontró a su mamá así.
Анна сказала, что вряд ли вы разрешите ей играть на концерте в честь 50-летия школы.
Anna dijo que tal vez no la dejará tocar en el concierto de júbilo.
Не слушай его, ты выглядишь лет на 10 сейчас да, но эта странность случается как раз в день 30-летия накануне ты выглядишь отлично, но когда просыпаешься следующим утром, твоя задница отвисла до колена, а член изчез напрочь.
Oh, no le escuches, parece como si tuvieras diez. Sí, pero ocurre una cosa extraña cuando cumples los 30. Estás genial la noche antes pero entonces te levantas por la mañana y se te ha caído el culo y te desaparece la polla.
Сперва умер её муж, потом её дочь. Попала в аварию, в день своего 17-летия. Нo тетя Лилиан жила.
Su esposo murió y su hija también en un accidente el día que cumplió 17 años pero la tía Lilian siguió adelante.
- И не увидишь до своего 25-летия.
- Y no lo harás hasta que tengas 25.
Обед в честь 60-летия твоего отца отменился.
Bueno, la cena de aniversario de 60 años de tu padre ha vuelto
А сейчас, дамы и господа, Питер Чинкотти... клуб "Коконат гроув" в честь празднования 10-летия работы в шоу-бизнесе. Майкл Берн
Y ahora, damas y caballeros esta noche, celebrando su décimo aniversario en el espectáculo el "Coconut Grove" se enorgullece en presentar al inigualable ¡ Bobby Darin!
Я познакомился с Фрэнки сразу после своего 37-летия.
Conocí a Frankie en mi 37 cumpleaños.
А что если мы поженимся прямо сейчас нравится, прямо сейчас в честь нашего 10-летия ты сможешь заниматься сексом с кем-то еще?
¿ Qué tal si nos casamos ahora mismo y para nuestro 10mo. aniversario puedes acostarte con otra?
Завтра первый день моего 25-ти летия.
Mañana es el primer día de mi año 25.
Счастливого 30-летия, Нина.
Feliz 30 cumpleaà ± os, Nina.
- Пять лет? - Чуть позже вашего 37-летия.
Poco después de su cumpleaños 37.
И все-таки самым лучшим было празднование 10-летия Эмили.
Pero el décimo cumpleaños de Emily fue el mejor.
У меня есть еще десять лет придумать речь получше - по случаю твоего 30-летия.
Tengo otros diez años para hacer un mejor discurso... por tus 30 años. No, ya en serio.
Вернувшись в Рим по случаю 45-летия своей карьеры, я хочу устроить шоу по самому высокому разряду.
Estoy de vuelta en mi ciudad, por mis 45 años de carrera. Estoy tratando de armar un show extremadamente Haute Couture.
Итак, близилось значимое событие этого сезона Рединга, вечеринка по случаю моего 14-летия, так зачем же менять свои привычки?
Entonces, se viene el evento social de la temporada en Reading Mi cumpleaños número 14. Por qué cambiar las costumbres de toda la vida?
Глэдис Аллонби одевалась для 14-летия хотя ей уже сорок
Gladys Allonby se lleva vistiendo para su catorce cumpleaños desde que tiene cuarenta años.
Потому что не достигшие 18-летия передумывают.
Porque la gente antes de los 18 cambia de idea.
Утром, в день моего 25-летия, я выглянул из окна комнаты в общежитии, и увидел припаркованный на улице классический Харлей, зарегистрированный на мое имя.
La mañana de mi cumpleaños Nro. 25 miro por la ventana del dormitorio y había estacionada una Harley Davidson registrada a mi nombre.
Спасибо, что вы пришли на празднование моего 23-летия.
Muchas gracias a todos por acompañarme a celebrar mi cumpleaños número 23.
По крайней мере я дождался ее 18-летия
Almenos esperé hasta que cumpliera los dieciocho.
Я истратила деньги, оставшиеся с моего 16-летия на аренду, и у меня нет идей, что делать дальше.
Gasté el dinero que ahorré en mis 16 años en la renta del mes pasado y... no tengo idea de lo que voy a hacer.
С тех пор, Макс охлаждал себя по-другому, и всё шло нормально пока, после 48-летия, его номера наконец-то совпали.
De ahí en adelante, Max se refrescó de otra manera... Y las cosas regresaron a la normalidad. Hasta que, en su cumpleaños 48, sus números finalmente salieron.
После своего 16-летия каждый человек может в любое время посмотреть фильм и сделать свой выбор.
En cualqueir momento después de que tengas 16, se te permite ver la película y hacer tu elección.
В этом году королеве будет предоставлена особая честь : занять центральную роль в праздновании 150-летия со дня основания.
Este año la reina tendrá el honor especial de ocupar el centro del escenario EN LA GALA 150 DEL DIA DEL FUNDADOR.
Это вечеринка в честь 80-летия моей матери, И ты ее не испортишь.
Éste es el cumpleaños número 80 de mi madre, y no lo vas a estropear.
И я думала, раз это вечеринка по случаю 30-летия лейбла, мы могли бы сделать всё в ретро стиле.
Y estaba pensando, ya que es el 30 aniversario de la discográfica, podríamos hacer toda una como, con temática retro.
Спасибо всем, что пришли на празднование 30-летия, довольно потрясающей музыки! Теперь похлопайте потрясающей группе, которую я возможно открыла...
¡ Gracias a todos por venir a celebrar 30 años fe preciosa y ferviente música! Ahora poned vuestras manos juntas para una banda matadora que puede que haya o no descubierto...
Ты же не думала, что я пропустила бы вечеринку в честь 20-ти летия моей единственной дочери?
¿ No creíste que me perdería celebrarle a mi única hija su fiesta de cumpleaños número veinte?
Итак, Франсин, ты готовишься к вечеринке в честь 70-летия твоего отца, и... мотор!
Muy bien, Francine, te estas preparando para la fiesta por el 70 cumpleaños de tu padre, y... Acción.
Который продлится до 17-летия.
Que continuará hasta sus 17.
Это означает полностью оплатить три 15-летия и три свадьбы.
Ésas son tres Quinceañeras y tres bodas.
Ее забрали в день 16-летия.
Me la quitaron el día que cumplió 16 años.