English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Л ] / Летних

Летних traducir español

372 traducción paralela
Юных, хорошеньких, 17-летних девочек?
¿ Jóvenes, bonitas, chicas de 17 años?
После летних каникул городские школы открываются для нового учебного года.
Las escuelas públicas de la ciudad regresan tras el verano.
Знаешь, купи себе завтра каких-нибудь летних вещей.
Lo que debes hacer mañana es ir... a comprarte algunas cosas, ropa de verano.
- Это не для 14-летних.
- Esto no es para crías de 14 años.
Оно шерстяное. Тебе нужно поскорее решить какой из твоих летних костюмов ты перекрасишь.
Tedras que apresurarte y decidir que ropa de verano quieres teñir.
Пару лет назад, во время летних каникул. Мы отправились в поход в горы Сан-Лоренцо. Недалеко от места, которое мы назвали "Природный мост" Клайд потерял свой карманный ножик.
Hace un par de años, en vacaciones fuimos de campamento a las Montañas de San Lorenzo cerca del Puente Natural.
Если за время летних каникул вы хотите сохранить хорошую спортивную форму вот что вы должны делать
Tienes que vigilar ese repentino aumento de peso. Esa es la clave - Al, ven aquí.
16-и и 17-и летних - да, но детей - нет.
De 16 y 17 años de edad, sí, pero niños no.
Итак вы решили ускорить наступление своих летних каникул?
Así que decidimos adelantar las vacaciones, ¿ eh?
ПЕРВЫЙ ДЕНЬ ЛЕТНИХ КАНИКУЛ
PRIMER DÍA DE VACACIONES DE VERANO
ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ ЛЕТНИХ КАНИКУЛ
ÚLTIMO DÍA DE LAS VACACIONES DE VERANO
Это был cентябрьский вечер время летних муссонов на островах в 1937 году.
en 1935. En China, la guerra continuaba. Shangai acababa de ser bombardeada.
Но, черт побери, сколько можно рекламировать одежду для 8-летних мальчиков.
Pero ¿ hasta cuándo puedes llevar ropa para niños de 8 años?
Когда я был еще подростком, я видел, как он умер, во время летних каникул.
Cuando yo era todavía un adolescente... le vi morir un verano en vacaciones.
В месте под названием Павильон Летних Ветров. Вы знаете, где это?
En un lugar llamado el Pabellón de los Vientos de Verano. ¿ Sabes dónde está?
Обе идеи проникли в человеческое воображение через воскресные приложения газет и научную фантастику, и восторженное поколение 8-летних детей начинало грезить, что когда-нибудь они и сами полетят к далекой планете Марс.
Ambas ideas pasaron a la imaginación pública a través de suplementos dominicales y la ciencia ficción. Generaciones de niños creyeron que un día, podrían viajar al lejano planeta Marte.
Упоение властью в стиле "вылижи-мой-зад" среди отсталых 15-летних а тебе уже стукнуло 16!
Muchos delirios de grandeza alrededor de depravados quinceañeros y justo cumpliste 16!
Девяносто три дня до летних каникул, чувак.
Faltan noventa y tres para las vacaciones de verano.
Я собираюсь полетать на этой штуке во время летних каникул.
Planeo volar esto durante las vacaciones de verano.
Когда только что бояться на этих заколдованных летних ночей В том, что магия будет конца, и реальная жизнь придет сбой в.
Lo único que temía en esas mágicas noches de verano era que el encanto terminara y penetrara la realidad. "
Сейчас я привезла ему 18-летних. Абсолютно без опыта, но с железными нервами.
Y ahora quiere una de 18, sin experiencia, pero con nervios de acero.
- Нет. Уверена, что ты бы обиделась на мое сочувствие, надеюсь, что ты одна из тех одиноких 40-летних женщин, которые по статистике находят своего прекрасного принца.
Estoy segura que resientes mi lástima, asi que espero que seas una del pequeño numero de mujeres solteras de más de 40 años que encuentre a su principe azul.
Возможно, вы помните Бака Хендерсона, Грозу профсоюзов и Завод летних улыбок Троя и Компании.
Quizás me recuerden de las series de TV... Buck Henderson, Rompehuelgas y La Fábrica de Sonrisas de Verano de Troy y Compañía.
Шесть 16-летних подростков совершили нападения на бомжей в Йокогаме, убиты 3, ранены 13.
febrero 10, 1983 : 6 chicos de 16 años cometieron repetidos asaltos en casa - por lo menos en Yokohama, mataron 3 personas e hirieron a 13.
Я видел их - высоких и низких, толстых и худых, 50-летних монстров...
Algunos tienen 50 años y dan miedo.
Тебе нравится травить 12-летних девочек, а?
Te gusta envenenar a niñas de 12 años, ¿ eh?
Мы вместе работали несколько летних сезонов на Диане.
Hemos trabajado juntas durante unas pocas... temporadas de verano en el Diana.
Я не помню, как она выглядит, только её запах летних лилий в долине.
Ya no recuerdo cómo es ella... pero sí a lo que huele. A lirio de los valles y verano.
Так что можете представить как популярна я была у 18-летних мальчиков.
Comprenderás lo popular que era con los chicos de 18 años.
Я и так скорбел 3 долгих месяца, причем летних месяца.
Guardé luto por tres largos meses. En verano.
Не хотелось бы мне быть честным с тётушкой Элли насчет её летних фотографий.
No quiero ser sincero con la tía Ellie sobre sus fotos de las vacaciones.
К.С. отличался от других 18-летних
K.S. fue diferente de otros de 18 años.
"Ух, я Супермен, но тут холодновато и я рад, что надел эту маленькую куртку для 10-ти летних."
"Chico, soy Superman pero tengo algo de frío y quisiera tener esa barata chaqueta de niño de 10 años."
Возможно Баффи нужно дать немного времени на адаптацию, прежде чем выпытывать из нее рассказы о ее летних приключениях.
Quizás Buffy necesite un tiempito para adaptarse... antes de que la interroguemos sobre sus actividades del verano.
В Нью-Йорке давно нет свободных 30-летних мужчин.
No hay hombres de treinta disponibles en Nueva York.
И студентам "Харрисон Хай" осталось два месяца до летних каникул!
Sólo dos meses restan hasta las vacaciones de verano.
Женщины постоянно влюбляются в 80-летних небогатых парней, не так ли?
Las mujeres se enamoran de hombres pobres de 80 años.
Она вернулась со своих летних каникул. И она слегка изменилась.
Regresó de sus vacaciones, pero está muy cambiada.
Hу... может подработает на летних каникулах.
Podrá trabajar en vacaciones.
Вы можете честно и интеллигентно отразить потребности нашей демографии,..... 20-40-летних женщин которые не говорят нет, кто видит свой домашний интерьер так же, как видит и свою жизнь...
... la mujer de 20-40 años que no dice no, que ve el interiorismo de su casa del mismo modo en que ve su vida....
Я должен успеть до летних каникул
Tengo hasta las vacaciones de verano.
Не понимаю. Это из-за летних занятий?
No entiendo, ¿ esto fue durante el verano?
Это тебе не вечеринка для пяти летних.
Esto no es Party of Five.
Сэр, я почти уверена, что мы ищем пару 15-летних мальчишек.
Señor, estoy convencida de que buscamos a dos jóvenes de 1 5 años.
Сэр, я почти уверена, что мы имеем дело с парой 15-летних ребят.
Creo que se trata de dos adolescentes.
сегодняшнее поколение 18-25 летних - самое политически апатичное в американской истории.
La presente franja de jóvenes entre 1 8 y 25 años es la más políticamente apática en la historia de EE.UU.
53 % 18-25 летних думают, что мыльная опера "Главный госпиталь" переживет "Медикэр".
El 53 % de los jóvenes cree que la telenovela Hospital General sobrevivirá al plan de Cuidado Médico.
Ты можешь играть только людей своего возраста, т.е. 31-летних.
Puedes pasar por tu edad, que es 31.
Ричи начал обучать 8-12-летних игре в теннис на 375-ой улице Y.
Richie comenzó un programa para enseñar tenis de competición a niños de entre 8 y 12 años en la calle 375 Y.
"Большая часть наших летних гостей давно к нему приготовилась".
La mayoría de los visitantes regulares están preparados para estas cosas, y duró muy poco. Probablemente hubo algunas muertes.
А потом я пришла с работы однажды и обнаружила вас, 14-летних, обоих пьяными.
Y entonces llegué a casa del trabajo un día y os encontré a los dos, 14 años y borrachos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]