Лимона traducir español
238 traducción paralela
А для генерала ломтик лимона в теплой воде.
Y para el General, una rodaja de limón en agua caliente.
Как нейлоновая кожура лимона.
Como una cáscara de limón de nylon.
В таком случае, мне имбирный эль с долькой лимона.
Entonces tomaré ginger ale con limón.
Да. Стакан имбирного эля с долькой лимона.
Sí, bebió un ginger ale con limón.
Я нашел заросли какао, апельсина, лимона, сахарного тростника, табака, и бананов.
Encontré grandes cantidades de cacao, naranjos y limoneros, caña de azúcar, tabaco, y bananeros.
Ума не приложу, чем эта отрава полезнее,... чем бокал скотча с долькой лимона?
Me gustaría que el doctor me dijera... ... si esto es mejor que el whisky.
Интересно, дольки лимона хватит, чтобы скрасить этот вкус,... или поможет только выстрел из "винчестера"?
Quizá el limón anime esto. O un poco de Johnnie Walker.
- Три лимона - сто лир! Три лимона...
- 3 limones, 100 liras.
Один лимон и поллимона, два лимона и поллимона.
Un limón y medio limón, dos limones y medio limón.
один лимон, два лимона...
Un limón, dos limones...
Было очень любезно с твоей стороны, Макс, пригласить меня, но я еще не дошел до ручки, чтобы согласиться на 2 лимона.
Me halaga que hayas pensado en mí, Max,... pero aún no estoy seguro. Dos millones no es mi precio.
Сладкая музыка, мягкий свет, много мороженого с фруктами. - Дольками апельсина или лимона сверху. - Лучше апельсина.
Música suave, luz tenue, ginebra helada con trozos de naranja o limón.
Три лимона...
30 de los grandes...
А есть ли у вас специальная штука, которой моют посуду, из лимона делают?
- ¿ Trae lavavajillas al limón?
Мне водку с мартини, со льдом, с кусочком лимона.
Vodka martini a la roca con un poco de limón.
Половиньι "лимона" - как ни бьιвало!
Usted puede utilizar el resto para comprar un poco de helado.
Я хотел без лимона.
Lo he pedido sin limón.
Он утверждает, что : ЛУЧШИМ ИЗ СУЩЕСТВУЮЩИХ НАПИТКОВ является Всегалактический Коктейль "Мозгобойный", эффект от которого похож на то, как Вам вышибают мозги кусочком лимона, обернутым вокруг большого золотого кирпича.
Dice que la mejor bebida que existe es el PanGalactic Gargleblaster... cuyo efecto se asemeja a que te aplasten el cerebro con una rodaja de limón... envuelta al rededor de un gran lingote de oro.
"Ле Оджи" идёт со вкусом лимона, мяты, вишни и мюслей.
El gel "Le Orgy" lo hay en limón, menta, cereza o mezcla de prueba - ¿ Mezcla de prueba?
К ней бы дольку лимона, чуть-чуть соуса тартар и м-м-м... отлично!
Unas gotas de limón, un poco de salsa tártara... ¡ perfecto!
С кусочком лимона и никаких оливок.
Quisiera otro martini con vodka, bien seco, agitado, sin aceituna.
Налейте, пожалуйста, натуральный томатный сок, на три четверти, плесните немного коктейля, совсем чуть-чуть, и ломтик лимона.
Esto es lo que quiero. Jugo de tomate, como tres cuartos del vaso. Después le añade un chorrito de Bloody Mary y una rodaja de limón, pero al lado.
... чтобы получить ее, Ребенку дали пососать кусочек лимона... - Вы не покинуты... - Девятьсот!
Este Niño será una señal que os indica que no seréis abandonados
Я не вижу кусочка лимона.
Y veo que no hay ninguna rebanada de limón.
К каждой долька лимона, немного петрушки...
Con una rodajita de limón cada una y un poco de perejil...
- Этот без лимона.
- Azúcar. Sin limón.
И остерегайтесь, когда они побавляют слово "со вкусом"... к другому слову : "Напиток со вкусом лимона"..
¡ Y cuando añaden la expresión "con sabor a..."! ... a otra expresión "¡ Bebida con sabor a limón!"...
Никакого блядь лимона!
¡ No tiene un puto limón!
Простая, морской окунь ; с лимоном, без лимона!
¡ Mero, parguito, con limón, sin limón!
Простая, морской окунь ; с лимоном, без лимона!
¡ Mero, pargo, con limón, sin limón!
Штук 350, до пол лимона
Entre $ 350,000 y medio millón.
" Добавить четыре стакана клюквы, один стакан сахара, цедру лимона, Поместить в кастрюлю. Довести до кипения.
" Agregar cuatro tazas de arándanos una taza de azúcar y ralladura de naranja a una cacerola de fondo grueso.
Не хотите лимона?
Puedo pedir lima.
- Четыре лимона.
- Cuatro millones.
И затем, конечно же, мы собираемся колонизировать глубокий космос с нашими микроволновками, хотдогами и пластиковой блевотой, искусственным собачьим дерьмом и нитью для зубов, и с туалетной бумагой с ароматом лимона и с кроссовками с лампочками в пятках,
Y luego, por supuesto, vamos a colonizar el espacio exterior con nuestros perritos al microondas, y el vómito de plástico mierdas de perro de pega, hilo dental de canela, papel higiénico aroma de limón, y deportivas con lucecitas en los talones!
Одна капля лимона и я мог бы умереть.
Una gota de limón me mataría.
Ему стоило это пол-лимона.
metió 500 mil.
Де Лука планирует обжулить О'Лири на пол-лимона и повесить это на Дантиста.
De Luca planea estafarle a O'Leary medio millón en una estafa bancaria y colgárselo al Dentista.
Со вкусом апельсина и лимона.
Había de naranja y de limón.
- И со вкусом лимона и лайма.
- ¡ Y también de limón!
Это его и выдало — на полу нашли дольку лимона.
Ésta es la prueba : Encontraron un trozo de limón en el suelo.
Многовато льда и лимона, но все же.
Un consejo : Este jurado no puede ser comprado por U $ S 16 al día y un almuerzo.
Многовато льда и лимона, но все же.
Tal vez me inscriba en ese curso.
- Два лимона - это много.
- Dos millones es muchísimo dinero.
- Да, и будет два лимона.
- Sí, y eso hace dos millones.
И побольше лимона. - Нет проблем.
Con mucho limón, cariño.
Когда-нибудь ты найдёшь себе жену, и она выжмет из тебя все соки, как из лимона!
Usted encontrará a una mujer un día que va a exprimir como un limón.
- Точно, с небольшим привкусом... да, с привкусом лимона.
Con intenso sabor a limón.
Лимона нету?
¿ tienes limones?
Лимона?
¿ El autobús?
Я просила с ломтиком лимона.
Cielo, te he pedido una rodaja de limón.