English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Л ] / Лихорадка

Лихорадка traducir español

640 traducción paralela
Стачки охватили города, как лихорадка, и тихо, будто ночь, по всей стране распространилась революция.
Las huelgas se extendieron como una fiebre, la revolución se adueñaba de todo el país silenciosamente, como la noche.
У одного матроса началась лихорадка.
Un marinero ha contraído una fiebre. Curso :
У Амбруаза началась лихорадка и он хочет вернуться домой в город, где можно найти врача.
Febril, sin ayuda, Ambroise sueña con recuperar su hogar en Ouessant, donde hay un médico.
Каковы, как вы думаете, причины этой слабости? Лихорадка.
- ¿ Qué le causará esta debilidad?
У Вас когда-нибудь была тропическая лихорадка, майор?
¿ Tuvo alguna vez fiebre de la selva, mayor?
У него лихорадка с бредом.
Mas bien, mil por cada vals que escriba en un año.
- Что там, золотая лихорадка?
¿ Qué ocurre? ¿ Hay otra fiebre del oro?
Бедняга Клиффорд и золотая лихорадка?
¿ La búsqueda del tesoro de Clifford?
Кажется, лихорадка.
Fiebre, supongo.
Смертельная тропическая лихорадка.
Una fiebre tropical mortal.
- У тебя была сенная лихорадка?
¿ Tienes alergia al heno?
- Я думаю, это и есть сенная лихорадка.
Tengo alergia a los cerdos.
У них лихорадка.
Están "atortolados".
Лихорадка?
¿ Atortolados? Sí.
Да! Лихорадка по весне встречается почти у всех.
Casi todos se atortolan en primavera.
Лихорадка!
Atortolado.
Его так трясёт перемежающаяся лихорадка, что жалко смотреть.
Tiembla tanto con la ardiente fiebre cotidiana que es de lo más lastimoso contemplarlo.
Нога изрешечена, лихорадка, идти некуда, спать негде остается бежать, бежать, пока есть силы.
Con la pierna acribillada, fugitivo, sin tener a dónde ir ni dónde dormir, siempre huyendo, huyendo hasta que no pueda más.
Лихорадка спала. Уже 101, полагаю.
Me ha bajado la fiebre, creo.
Потом он вернулся. У него была лихорадка, 104.
Después volvió, su fiebre aumentó a 39º.
Ма, у девушки лихорадка и температура 38,9.
¿ Qué puede tener una chica que tiembla y tiene una temperatura de 38?
Конечно, лихорадка, москиты, и не только.
Claro, con la fiebre. Pero aquí no sólo son los mosquitos. Hay arañas.
Лихорадка?
¿ Tiene fiebre?
- У меня ужасная сенная лихорадка.
- Tengo alergia.
Гемоглобинурийная лихорадка и амебная дизентерия.
Disentería e intoxicación.
10 лет нас кусали змеи, жалили осы, калечили звери, кромсали варвары, травили винами, инфецировали женщины, ели мокрицы, трясла лихорадка. - И все это во имя Господа.
Diez años hemos aguantado que las serpientes silbasen... que nos picasen los tábanos, nos mordiesen las fieras... nos envenenasen los vinos, nos burlasen las mujeres... y que nos comiesen los piojos.
Вы же не думаете, что тропическая лихорадка меня остановит?
Un poco de fiebre tropical no va a detenerme.
- Да. Не хотел уезжать, но золотая лихорадка позвала в дорогу.
No me quería ir, pero la fiebre del oro hizo que me fuera.
Большая лихорадка. Все хорошо.
Es una fiebre peligrosa.
"Большая лихорадка"!
Una fiebre peligrosa.
Лихорадка прошла.
Ya no tienes fiebre.
Я предупреждал, что черная лихорадка переносится блохами а блохи переносятся крысами!
Le advertí que la fiebre negra la traen las pulgas y las pulgas las traen las ratas.
У нее язвы, лихорадка и что-то еще, я не знаю.
Tiene albúmina, fiebre y otras cosas que ni sé.
Моё желание по отношению к тебе словно лихорадка.
Mi deseo sube y baja como una fiebre.
Однажды она мне призналась, немного смущаясь, что у неё "нервная лихорадка".
Una vez me contó ligeramente avergozada que tenía "fiebre nerviosa".
У меня лихорадка, наполняющая меня ностальгией по настоящему.
Una fiebre que me hace sentir nostalgia por el presente.
Я не смогла прийти - приболела, лихорадка или что-то похожее.
Yo no podía ir, yo estaba enfermo, una fiebre o algo así.
Лихорадка, сильная боль в конечностях, помутнение зрения.
Fiebre muy alta, intenso dolor en extremidades visibilidad borrosa.
Нет, Хуан, лихорадка не имеет ничего общего с пари.
No, Juan, las fiebres no tienen nada que ver con eso.
Вы все с ума сошли, если бы на меня напала лихорадка, я был бы мертвецом.
Estáis locos, si me hubiesen atacado las fiebres ya estaría muerto.
Ты сказал, что я не должен подходить к Франциско потому что у него лихорадка.
Tú has dicho que no me acerque a Francisco porque tiene las fiebres.
Лихорадка серьезно повлияла на твое зрение.
La fiebre os ha afectado gravemente la vista.
Он охватываем меня как лихорадка.
Que se apodera de ti.
Ему это понравится... и благодаря этому лихорадка будет распространятся все дальше и быстрее.
Claro que le gustaría... y por ello, propagar la fiebre aún más lejos y más rápido.
Тогда другое : лихорадка здесь.
Luego tengo otro, la fiebre está aquí.
Доктор, прошло много времени, с тех пор, как вы дали ему это лекарство и, кажется, что лихорадка только ухудшается.
Doctor, desde que usted le dio eso la fiebre sólo parece haber empeorado.
Лихорадка спала.. и температура снизилась, хм!
La fiebre está remitiendo... y la temperatura bajó, hmm!
Доктор, лихорадка Командира спала, так что он поправляется.
Doctor, la fiebre del Comandante ha remitido, de modo que va a estar bien.
Лихорадка проходит.
La fiebre remite.
Лихорадка по весне встречается почти у всех.
Sí.
Лихорадка.
La fiebre está subiendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]