English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Л ] / Ловушке

Ловушке traducir español

1,353 traducción paralela
Но Вы в ловушке, как и я в своё время.
Estás atrapado como yo lo estaba.
В ловушке. Без всякой надежды.
Atrapadas, desesperadas.
Это как если бы моя голова была в ловушке в пижаме султана.
Es como si mi cabeza estuviera atrapada en el pijama de un sultán.
- Вы, возможно, чувствуете себя в ловушке...
Sí, probablemente te sientes víctima de una emboscada.
Он в ловушке.
Está en la grava.
А снаружи, она будет в ловушке.
Afuera, estará atrapada.
Не можем. Мы здесь в ловушке!
¡ Estamos atrapados aquí!
Пожарные усердно работают, но полиция сообщает, что внутри в ловушке оказался ребенок.
Los bomberos están haciendo todo lo posible pero la policía dice que hay un niño atrapado adentro.
Но их мало. Не знаю, сколько мы пробудем в ловушке.
Pero podemos estar atrapados mucho tiempo.
Мы в ловушке?
¿ Estamos atrapados?
Он в ловушке.
Está atrapado.
Ларита, ты меня путаешь. Я чувствую себя в ловушке.
'Lari, me está confundiendo.'
Мы в ловушке между гоблинами и озером.
estamos atrapados entre los goblins y el agua.
Не коли их! Убитые, они обращаются в камень. И твой меч окажется в ловушке.
No los ensartéis, se convierten en piedra y atrapan vuestro filo.
= Мы как крысы в ловушке.
Nos atraparan como a ratas.
Они в ловушке.
Les han encerrado.
Я не понимаю, зачем ты заперла нас тут, Мы как крысы в ловушке.
- No entiendo porque no has encerrado aquí dentro, no podemos estar atrapados como ratas.
Мы не в ловушке.
No estamos atrapados.
Вы разрушили мой рис Теперь вы в ловушке
Destruiste mi arroz. Estás atrapado, ahora.
Только потому, что я застряла в этой ловушке, ты думаешь, что можешь заставить меня чувствовать все, что хочешь? !
¡ Solo porque me has metido en tu pequeña trampa, crees que puedes intimidarme para que piense lo que tú quieras!
- В ловушке!
- ¡ Una trampa!
Ты в ловушке? ! - Да.
¡ Tú en una trampa!
Теперь я в ловушке Часть колекции
Ahora estoy encerrada parte de la colección
Окажешься ли ты в ловушке или используешь нашу ловушку, чтобы поймать его?
Dejarás que te atrape, ¿ O usarás tu trampa para atraparlo?
Первый джип в колонне подрывается на самопальной мине-ловушке.
Una bomba cayó sobre nuestro vehículo.
я сказал, что первый хаммер подорвалс € на мине ловушке.
Te dije que el auto líder recibió un impacto una bomba.
Линк, мы в ловушке.
Linc, Linc, estamos atrapados. - ¿ Qué?
Я в ловушке.
De espaldas contra la pared.
Ты здесь как в ловушке.
Tienes que socializar y conectarte.
Теперь мы в ловушке!
Ahora estamos atascados aquí.
Честно? Тогда почему ты меня привел к этой смертельной ловушке?
¿ Para eso me trajeron a esta trampa mortal?
Дверь не отворилась и мы окажемся в ловушке.
Entonces la puerta de seguridad no abrirá y quedaremos atrapados.
- Он был в ловушке.
- Estaba en una ratonera.
Я в ловушке!
¡ Es una maldita trampa!
С ее проблемами она чувствует себя в ловушке
Así que se siente atrapada.
Можете себе представить, что вы будто в ловушке?
¿ Pueden imaginarse lo atrapados que se sentirían?
Она в ловушке Своего собственного тела, и она должна оттуда выбраться
Está atrapada en el cuerpo equivocado, y tiene que salir.
Так, мы в ловушке!
Estamos atrapados.
Вы в такой же ловушке и так же беспомощны, как и человек в бетонной камере.
Atrapados e indefensos, como el hombre que está en la celda de cemento.
Они в ловушке прямо вот здесь, в северо-западном квадрате.
Están atrapados justo aquí, en el cuadrante noroeste.
Трое мужчин находятся в ловушке под нами.
Hay tres hombres atrapados debajo de nosotros.
Эти мужчины находятся в ловушке уже почти целый день.
Esos hombres llevan atrapados casi un dia entero.
Для одних Джим был поэтом, душа которого металась как в ловушке между небесами и преисподней.
Para algunos, Jim fue un poeta con su alma atrapada entre el cielo y el infierno.
Мы в ловушке.
Estamos atrapados.
Вам не понять, но когда вы в ловушке внутри горящего здания, вам нужно знать, что другие ребята поставят кодекс выше трусости, пройдут через стены огня и придут, чтобы вас вытащить.
No puedes entender, pero cuando estas atrapado dentro de un edificio en llamas,... tienes que saber que lo otros pondrán el código por encima de la cobardía, -... atravesar un muro de fuego y volver para buscarte.
Полиция приедет, оружие, транквилизаторы, ты в ловушке.
Genial. bueno, eso te hace poner todas las navidades y cumpleaños en perspectiva.
Мой падаван в ловушке, как и Падме...
Mi padawan está atrapada ahí, y también Padmé.
В ловушке.
Atrapada.
В ловушке?
- ¿ Atrapados?
Смертельной ловушке?
¿ Trampa mortal?
Мы окажемся в ловушке.
- Quedaríamos atrapados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]