Логотип traducir español
328 traducción paralela
Это старый логотип студии 20th Century Fox.
El antiguo logotipo de la 20th Century Fox.
Так что, если вы можете сбалансировать эти идеи Таким образом, что это приятно для глаз, то вы получили логотип.
Si ensamblas las ideas de forma bonita, ya tienes el logotipo.
Я сказал : "Я поменяю логотип, надену на Микки штаны."
Les dije : "Miren, cambiaré el lema, le pondré pantalones a Mickey- -"
Говорит, когда мы наладим постоянное призводство обуви, то нам понадобится яркий логотип для рекламы и улучшения продаж.
Dice que cuando los pongamos en producción, vamos a necesitar un logo llamativo si queremos venderlos.
Неброский белый фон и логотип.
Un pequeño fondo blanco y un logo.
Такая же бумага, логотип и машинка.
Papel, logotipo y máquina coinciden.
Он в Морхед-Сити. Они вспомнили логотип с маленькой яхтой.
Llamé a una en Moorehead City y me dijeron que se acordaban del velero.
Это логотип.
Es un logotipo.
Старый Рубеже веков Логотип издателя.
Es viejo, es de principios de siglo es el logotipo de una editorial.
Тапочки из отеля... Логотип на них.
Las zapatillas del hotel... tienen el nombre escrito.
Вы узнали наш логотип?
¿ Reconocen esto, no?
Это ее логотип, но я не знаю, что это?
Bueno, es su logotipo pero no sé qué es esto.
Смахивает на логотип CBS.
Se parece al logotipo de la CBS.
Им потребуется время, чтобы скомпоновать логотип и музыкальное сопровождение.
Necesitan tiempo para poner un logo y la música.
Это символ моей компании. Это логотип, который я так долго вынашивал
Es el logo de mi compañía de " "I Ching" ".
Видишь логотип? Ваше охранное предприятие.
Este es el logotipo de tu compañía de seguridad.
- Мы разработаем свой собственный логотип.
- Haremos nuestro propio logotipo. - Sí.
Это логотип развалившейся денежной пирамиды.
El logo de un plan piramidal.
Значит наш интервьюер и логотип сети?
¿ El entrevistador y el logotipo del noticiario?
Они запустят Petticoat Junction-шоу, только чтобы не выдавать твой логотип в эфир.
Emitirán una serie vieja antes de poner tu logotipo.
[Подобия Кэтти и Ко. И Минервы.] Пожалуйста, вспомните надоевшую всем Кэтти и Ко. Логотип, который вы видите
Por favor fijesé en cualquier insignia CattyCo. ajena que usted encuentre en su local de compras de cada día.
Пусть вас не смущает логотип Опры на обложке, книга очень интересная.
Y no se impresione por la recomendación de Oprah en la tapa Verdaderamente es un buen libro
Новый логотип.
Nuevo logotipo.
- Разместите наш логотип поверх "Сони"?
¿ Puedes poner nuestro logotipo en los puestos de Sony?
- Логотип в кадре? - Да.
- ¿ Tienes el logotipo?
Плевать, что плохо виден логотип.
Pónga eso sobre el título, y mala suerte si se ve menos el logo.
Это её фирменный стиль. Как логотип.
- Era como su sello.
И мы поместили логотип корпорации на фоне джунглей, рекламируя не только одежду, но и саму компанию.
E integramos el logotipo corporativo en el fondo de la jungla creando no sólo un comercial para la ropa sino para toda la compañía. En sí mismo.
Так что когда вы видите этот логотип знайте : вы в надёжных руках.
Entonces cuando ven este símbolo saben que están en manos seguras.
У них спереди даже логотип есть.
Incluso llevan el logotipo al frente.
Они не собираются менять музыку логотип, как во время войны.
No les gustará lo del tema musical y la insignia de la guerra.
Я думаю, что это название марки или логотип.
Yo creo que es el nombre de una marca o un logotipo.
Это логотип автобусных линий "Блу Ридж".
Es el logo de la línea de autobuses Blue Ridge.
На многих ваших блузках их логотип.
Muchas de sus blusas son Claiborne.
А может просто напишем логотип на лбу у Саймона?
¿ Y si le ponemos "Pennzoil" en la frente a Simon?
Никаких эмблем ООН, вам понятно? Везде должен быть мой логотип.
Cuando empiece, los quiero a todos alerta.
Да это логотип юридической фирмы моего мужа.
Sí, es el logotipo de la firma de abogados de mi esposo.
Я увидел логотип с вертолета Уилсона.
Vi el logo del helicóptero de Wilson.
Например, мы разработали логотип American Airlines.
Por ejemplo, diseñamos la identidad corporativa de American Airlines.
American Airlines - единственная авиа компания, которая не меняла логотип на протяжении сорока лет.
Es la única línea aérea en los últimos cuarenta años que no ha cambiado su identidad.
логотип на Гельветике.
Américan Airlines en Helvética.
Если я сейчас вижу брошюру с избытком пустого белого пространства, в которой шесть строк на Гельветике сверху, маленький непонятный логотип снизу, и картинка идущего куда-то бизнесмена, то все сообщение в целом говорит мне :
Si veo ahora un folleto con mucho espacio en blanco que tiene seis líneas de Helvética en la parte superior y un logo pequeño en la parte inferior y una imagen de un hombre de negocios caminando en a algún lado, la comunicación en conjunto lo que me está diciendo es,
Этот логотип!
El logo.
"U-Gro" логотип садового центра.
Logo del Centro de jardinería.
Про логотип тоже ничего не найти.
No hallarás ninguna referencia sobre este logo.
Логотип не существует, производитель не известен.
El logo no corresponde a ningún fabricante conocido.
Этот логотип... Фан Хаус является создателем Плей-Пала!
Ese logo... ¡ Fun Haus está detrás del Presto Play Pal!
Ќо если к этой бутылке добавать логотип от јльфа – омео, это уже добрых 22 долларов.
Si compras una botella de vino tinto con el logotipo de Alfa Romeo son 15 libras. Puedo batir eso.
Вы окажетесь в числе избранных корпоративных гигантов, которые могут размещать этот логотип на своих продукциях.
Ustedes estarán entre un grupo selecto de gigantes corporativos que pondrán este logo en su producto.
Мне Нравится Логотип
Me gusta el logo.
Логотип, кажется.
Tiene una insignia encima.