English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Л ] / Ложа

Ложа traducir español

93 traducción paralela
Пылающую голову рассвет... приподымает с ложа своего,
Menospreciado por la fortuna Y por la gente En mi soledad lamento mi destierro
И тогда Ариадна со своего ложа восстала высоко, высоко в горах, на чистом белом снегу.
Arethusa se levantó de su lecho nevado En las Montañas de Acroceraunia
У него ложа в опере, скаковые лошади, прекрасные картины и собственные виноградники.
"Tiene un palco en la ópera, un establo de carreras, pinturas y sus propios viñedos".
Президентская ложа.
Está en el camarín presidencial.
Шестая ложа, второй ярус.
El sexto palco de la segunda fila.
Это их семейная ложа.
Es el palco familiar.
Ваши сёстры будут у моего смертного ложа... А как Вы сможете там быть?
Cuando me esté muriendo, ¿ estarás allí junto a tus hermanas?
Ложа номер восемь. Спасибо.
- Palco numero, 8.
Строители электростанции взяли на себя повышенное обязательство подготовить фронт работ для наполнения ложа водохранилища на месяц раньше положенного срока.
Los constructores de la central eléctrica se han comprometido en preparar las condiciones, para llenar de agua la represa un mes antes del plazo dispuesto.
Свадебного ложа. Посмотреть, уместится ли оно!
¡ Para ver si cabe!
Эта ложа только для персонала!
Esta parte es para el personal del escenario!
Если бы вы оказались у нашего ложа, я бы не была престыжена.
E incluso si pudiera vernos en la cama, no sentiría ninguna vergüenza.
Ложа хозяев клуба, первый ряд, сразу за скамейкой запасных.
En el palco del dueño, en primera fila, detrás del banco.
Это ложа владельцев клуба.
Es en el palco del dueño.
Вы осквернительница брачного ложа и убийца.
Es usted una adúltera y una asesina.
Ты поддержишь Бондо, а ложа поддержит тебя.
Cuanto mas apoyes a Bondo, más te apoyará a tí la Hermandad.
Дорогая ложа.
Querida Hermandad...
Что скажет ложа?
¿ Cual es vuestra respuesta?
Там, во втором ряду есть небольшая ложа.
Ahí hay un pequeño palco en la segunda fila.
- Да. Так вот, у его босса есть ложа в Метрополитен Опера, и он его пригласил сходить на "Лебединое озеро". Босс будет с женой.И он боится, что босс не одобрит его ориентацию.
Su jefe compró localidades en la Metropolitan Opera House y lo invitó a ver El Lago de los Cisnes pero teme que su jefe no acepte su inclinación sexual.
Масонская ложа?
¿ La logia?
Если за этими манипуляциями стоит ложа, Вам не следует применять репрессии.
Si realmente la logia está detrás de todo esto, yo no sancionaría.
Боб, Боб, пошел прочь, Ложа никогда не сдается...
Bob, has tenido tu día. La logia hará que te vayas. Bob, has tenido tu día.
Но чтобы ложа была на складе моющих средств, я и подумать не мог
En el hospital. Pero que la logia se concentre en el cuarto donde se almacenan los fluídos de limpieza. Nunca lo hubiera creído.
Ложа не допустит никакой несправедливости.
La logia no permitirá la más mínima injusticia.
( Ложа - местный отдел тотализатора )
Avalanche.
Вон её ложа... которая пустая.
Ése es su palco, el vacío.
- Господин президент, ваша ложа готова.
- Su palco está listo.
И ты подумала, что мне понравится ложа на просмотре ее кровопролития?
y creiste que yo disfrutaria ver su muerte?
- Могу поспорить, что у него ложа.
- apuesto a que tiene un palco.
Я стал членом сообщества, которое в те дни было неким подобием масонской ложи, эдакая ложа киноманов, то, что мы называем "film buffs".
Me convertí en un miembro de una especie de masonería. La masonería de los cinéfilos. Lo que llamábamos
Да. У нас там своя ложа, но завтра один человек не пойдет.
Tenemos un palco y siempre falla alguien.
Ложа для почётных гостей из Китая, совсем недалеко от места убийства.
El Palco Chino VIP, justo al lado del asesinato.
Не лужа, а ложа. Это приватный сектор. Более удобный.
No es un culo, es una una sección privada.
VIP-ложа.
Los puestos de oficiales.
- Воздвигни его от одра болезненнаго и от ложа озлобления цела и всесовершенна, даруй его Церкви Твоей благоугождающа и творяща волю Твою.
Por favor, oh querido dios! Levántalo de su cama de enfermo..., llévalo a tu iglesia. Que entienda tu voluntad.
Это не вина стражи Масонского ложа, ты грязная стриптизерша.
No es culpa de Charles, desnudista obscena.
Это была его любимая семейная ложа.
Este es su palco familiar.
- За теми дверьми скрывается Святыня Святынь, земная ложа богов.
- Detrás de ellas está el sancto sanctorum, el dominio de los dioses.
"Брутус попытался освободитьсяNиз операционного ложа,"
" Mientras Brutus luchaba por librarse de la camilla,
Я только что наварил $ 10'000 на продаже акций компании, которая, я точно знаю, скоро рухнет, потому что я видел убитого горем отца у предсмертного ложа его сына.
Acabo de ganar $ 10.000 en una venta de acciones que sé que caerán por algo que vi hacer a un padre triste en el lecho de muerte de su hijo.
У тебя тут своя ложа?
Teneis palco de aquí?
Мученический номер, VIP-ложа..
A la suite de mártires, salón VIP.
После каждого сражения он забирал себе их оружие ложа тем самым конец бессмысленному насилию.
Después de cada duelo juntaba sus poderosas armas poniendo fin a las batallas sin sentido.
И приказывает, чтобы ложа № 5, как и прежде, оставалась свободной для его пользования, и напоминает, что его жалование должно быть выплачено.
Ordena que deje el palco cinco vacío para su uso, y que recuerde que se le debe su salario.
Разве я не говорил, что ложа № 5 должна быть пуста?
¿ No dejé instrucciones de que el palco cinco estuviera vacío?
Эй вы! В яме. Вам хорошо видна эта ложа?
Usted, en el pozo, ¿ tiene una visión clara de ese palco?
Люксовая ложа будет заполнена, элитой всех пяти военных структур.
El palco VIP está llena de altos mandos de los cinco servicios militares.
Она отказалась отходить от ложа отца.
Ella se niega a alejarse del lecho de mi Padre.
Madame, Ваша ложа - номер 4.
Madame, es el 4.
Позвольте мне также сказать, что это преувеличение, будто бы ложа не может ни о чем договориться
Debemos sacar nuestros cosméticos. Permitanme apuntar alto, por otra parte, este no es un cuento de viudas Que no podamos convenir en nada en absoluto :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]