Луне traducir español
682 traducción paralela
Не извечный ли страх перед кострами понуждал тебя пить при луне горькую, о, дряхлая дочь Средневековья?
¿ Es por el miedo atávico a la hogurera por lo que te emborrachas cada noche, pobre vieja de la Edad Media?
"Как-то при луне они с сестрой подкрались к дому Мартина-писателя"
"Ella pasó por la puerta de Martin el Escritor con su hermana, una noche de luna llena."
И на луне, небось, тоже.
Apuesto a que el perro llegó antes.
Вы будете первым человеком на Луне!
Va a ser la primera persona en la Luna
"Правда, что на луне живут люди?"
"¿ Es verdad que mucha gente vive en la luna?"
А та ночь, когда ты напилась шампанского, залезла на крышу и стояла там голая, протянув руки к луне, и завывая, как привидение?
¿ Y la noche que tú te emborrachaste con champán y te subiste al tejado... y te quedaste ahí, desnuda, alargando los brazos a la luna... gimiendo como un alma en pena?
Почему бы не прогуляться ночью при луне...
Es una linda noche. Debe haber cruzado el río.
Красавицы из Буффало, приходите вечером. И будем танцевать при луне.
Búfalo no puede dormir, y al baile quiere ir, bajo la luz de la luna.
И будем танцевать при луне.
Al baile quiere ir bajo la luz de la luna.
В их жизни было полно безвкусицы, слез при луне, скрипок и олеандров, любви и моря.
Llenos de mal gusto y lágrimas, con la luna, las flores, los violines, el mar y el amor.
Как насчёт ночного купания, купания при луне возле каменного карьера?
¿ Y si vamos a nadar? ¿ Un baño a la luz de la luna en la vieja cantera?
Его пистолет выглядит более абсурдно, Кип, Ты знаешь, на Луне нет жизни.
Más absurda es tu pistola, Kip, ya sabes que no hay vida en la luna.
- На Луне?
- ¿ En la luna?
Теперь можно рассказывать, что Я был первым человеком, который дышал на Луне.
Espera a que explique que fui el primer hombre en respirar en la luna.
Этого не может быть, не может быть никакого другого мира на Луне.
No puede ser, no puede haber otro mundo en la luna.
Интересно, что было бы дома, если бы они увидели меня на Луне с красивой девушкой.
Me pregunto qué dirían los de casa... si me viesen cenando con una chica de la luna tan guapa.
И если Ты останешься на Луне, Я смогу заменить Тебя?
¿ Y si te quedas en la luna y yo te reemplazo?
Полетишь ты почти что к Луне, как будто ты летишь во сне в этой доброй ночной тишине "
Está Neverland esperando por tí... Donde todos tus sueños felices se hacen realidad. Donde todos tus sueños felices...
Приблизимся к Луне, к другим планетам, к новым мирам.
Una escalón hacia la Luna, los planetas, hacia nuevos mundos...
Флорида не на Луне.
Florida no es la Luna.
Может после работы погуляем при луне?
Podríamos ir a buscar margaritas a la colina...
Да, так хорошо, что при луне можно бриться.
Puede afeitarse con el reflejo de la luz de la luna.
Ахав выходить при луне.
Ahab salir a la luz de la luna.
Илья, что случилось? И о какой луне ты тут говоришь?
Debemos aprovechar la luna llena.
Вы уже не та девушка, которая танцевала всю ночь на балу и говорила на балконе, обращаясь к луне.
Quiero tener los ojos abiertos. Quiero mirarte. Ya no eres la chica que vi bailando aquella noche.
≈ го зачал черный баран при полной луне, или € не – агнар.
Si no fue engendrado por un chivo negro bajo la luna llena, no me llamo Ragnar.
Объясните мне, что мы там будем делать, на этой Луне?
¿ Qué pintamos en la luna?
Мама, сейчас шестидесятые! Человек побывал на Луне!
Mamá, estamos en los sesenta.
- Сколько суеты! Фонари и ужин при луне - как красиво!
¿ No es bonito cenar bajo la luz de un farol y de la luna?
— Скоро будем отдыхать на Луне.
- ¡ Pronto iremos a la luna!
Мы на Луне!
Estamos en la luna!
Когда ты была маленькой, то хотела жить на луне.
Cuando eras pequeña, querías vivir en la luna.
В течении следующих десяти лет появятся постоянные базы на Луне, а может даже и на Марсе.
En diez años habrá bases en la Luna... y tal vez en Marte.
Я прибавляю, что на Луне нашли астронавта.
Puedo añadir que en la Luna se encontró un astronauta.
Но та, которую я видел, направилась к Луне.
Pero el que yo vi iba a la Luna.
Значит, мы на пути к Луне?
Es decir, ¿ estamos camino a la Luna?
Мы совершим посадку на Луне ровно через три часа.
Vamos a aterrizar en la Luna en tres horas exactas.
Но корабль потерпел крушение на Луне, возле вашей Земли.
La nave se estrelló en la Luna de la Tierra. Algunos de nosotros llegamos a la Tierra en meteoritos.
Что смешного в том, что человек побывает на Луне?
¿ Qué tiene de raro que el hombre aspire a la luna?
Поговаривали, будто на Луне что-то раскопали.
Rumores sobre algo que desenterraron en la luna.
И этот космический корабль, который мы видели на Луне, определённо их.
Y la nave espacial que vimos al otro lado de la Luna era obviamente la suya.
Люди на на луне. Люди крутятся вокруг земли.
Hombres en la luna y hombres girando alrededor de la tierra.
.. Потому что женщина на луне исчезла..
.Because the lady in the moon is gone.
Разные сатанинские ритуалы при полной луне...
El rito de Satanás bajo la luna llena.
Представь палец, указывающий путь к луне.
Es como un dedo que señala a la luna.
- Он в другой тюрьме, на луне.
- En otra prisión, en la Luna.
Когда Марс соединяется с Сатурном на седьмом уровне в Доме Овна при полной Луне, смерть приходит за величайшими.
Cuando Marte entra en conjunción con Saturno en la séptima capa, en la Casa de Ram,... y es luna llena, la muerte llega a los grandes.
Я поклоняюсь Луне.
Nada.
Всегда стреляй по Луне. ( амер. идиома ) * * [музыка закончилась] Да ты права.
Tienes razón, claro.
Ты думаешь, тоже самое не может случиться на Луне?
La gente pronto irá a la luna.
Да, она полетела к Луне, но уже успела вернуться.
Sí, fueron a la Luna, y regresaron.