Лучшая traducir español
6,023 traducción paralela
Не лучшая идея.
No es una buena idea.
Я думаю, что будет моя лучшая вещь за долгие годы.
Creo que es lo mejor que se haya escrito en años.
Лучшая приманка — Ганнибал.
Hannibal sería el mejor cebo.
Я говорю что он — наша лучшая наживка.
Solo digo que es nuestra mejor baza.
Я же говорил тебе, что работает моя лучшая команда.
Te lo dije, tengo al mejor equipo trabajando.
Да, лучшая.
Sí, el mejor.
Это не лучшая часть.
Um esa no es la mejor parte.
- Это лучшая помощь.
- Es la mejor cosa que puedes hacer.
Лучшая инженерная программа в стране.
Es el mejor programa de ingeniería del país.
- У твоей мамы лучшая задница в городе.
Tu "mamá" tiene el mejor culo de New York.
- Похоже, это лучшая зацепка, иначе я бы к вам не пришел.
Es nuestra mejor pista. Es la razón por la que te lo traigo a ti.
Самая лучшая из женских попок.
El culo de muchacha más bonito.
Лучшая воздушка в мире. Если честно.
Los mejores soldados del mundo, si tengo que ser honesto.
Ее можно купить только в Калифорнии.... она лучшая.
Es decir, solo puedes conseguirlo en California... es el mejor.
Это лучшая вещь, которую ты могла сказать.
Ésa es la mejor cosa que podrías haber dicho.
Может нервозные игры не лучшая идея.
Tal vez un juego de nervios no es la mejor idea para mi.
У нас лучшая система безопасности в мире.
Tengo el mejor sistema de seguridad del mundo.
Ты лучшая.
Eres la mejor.
Не знаю, Бен Юрих... Думаю, твоя лучшая работа ещё впереди.
No sé, Ben Urich... creo que tu mejor artículo aún está por llegar.
Лучшая должность в мире!
Es el mejor trabajo del mundo.
Койоте, это не лучшая идея.
Coyote, no creo que sea una buena idea.
Лучшая в городе.
Es la mejor de la ciudad.
Это лучшая пицца на Западе.
Supuestamente la mejor del oeste.
Я бы рассказал всё, что тебя интересует, но ведь мы оба понимаем, что это не самая лучшая идея.
Te contaré lo que quieras saber, pero creo que los dos somos conscientes de que hay algunos inconvenientes en ello.
Моя лучшая работа для моих лучших покупателей.
Mi mejor trabajo para mis mejores clientes.
Вот так легко. Ну, с такими людьми ничего не бывает легко, но это лучшая альтернатива.
Bueno, con tipos como él nada es "solo así", pero me quedo con esa alternativa.
Это моя лучшая подруга... делаешь больно ей, делаешь больно мне
Es mi mejor amiga... si le haces daño a ella, me lo haces a mí.
Лучшая команда - Филадельфия, Дом Колокола Свободы, Бена Франклина и "Рокки".
Si alguien es el equipo de E.U. es Filadelfia... casa de la campana de la libertad, de Ben Franklin, y Rocky.
У меня лучшая прическа!
Soy el mejor pelo en hombres.
Я была на лечении в Сконе, там был огород. Лучшая из работ!
cultivamos cosas allí. ¡ El mejor trabajo!
Честность - лучшая стратегия.
La honestidad es siempre la mejor política.
- Это лучшая часть ланча.
- Es la mejor parte de esta comida.
- Джессика Джонс, Она лучшая.
- Jessica Jones. Es buena.
Лучшая догадка. Сколько сейчас на кону?
El mejor estimado. ¿ Cuál es el pote en este momento?
Она лучшая, Джо.
Es la mejor, Joe.
Теперь для нее самая лучшая участь - тоже уйти в монастырь.
También es su mejor oportunidad para acabar en un convento.
Это была не лучшая часть операции, но вы сыграли очень убедительно.
No fue la mejor parte, pero lo hizo adecuadamente.
- Лучшая картошка.
- Las mejores patatas fritas.
Она лучшая актриса в мире, и такая удивительная во всех фильмах Николь.
Es la mejor actriz en el mundo y es tan increíble en las películas de Nicole
Лучшая ночь, на самом деле.
La mejor noche en mucho tiempo, de hecho.
Джульетт все еще моя лучшая подруга, и я продолжаю заботится о ней.
Juliet es aún mi mejor amiga, y todavía me preocupo por ella.
Какая выпивка лучшая в этом меню?
¿ Cuál es la mejor bebida que este sitio tiene en carta?
Да здравствуют права женщин и всё такое, но не лучшая идея браться за работу, которая тебя изматывает.
Larga vida de los derechos de la mujer y todo eso, pero no es buena idea asumir un trabajo que te desgaste.
Это не лучшая мысль. Это...
No es una buena idea.
Самая лучшая ночка в жизни.
La mejor de las noches.
- По-моему, не лучшая идея.
Tal vez esa no sea una idea tan brillante.
Или ты... всего лишь его лучшая работа?
¿ O eres... simplemente su mejor obra?
Это лучшая паэлья, которую вы пробовали в своей жизни.
La mejor paella que tendrá en su vida entera.
Да это самая лучшая работа во всём мире!
¡ Este es el mejor trabajo de la historia!
Хочешь знать, почему "Извинений не будет" - лучшая песня, что ты написал?
¿ Quieres saber por que... "no hay excusas" era tan hermoso?
Ты тоже моя лучшая подруга.
Yo... eres mi mejor amiga tambien