Любая traducir español
2,087 traducción paralela
Любая связь между жертвами?
¿ Alguna conexión entre las víctimas?
Любая леди была красивей и высокородней, чем мой дед. - ( смеётся ) - Дайнерис : кхм
Todas las damas eran más bonitas y de mejor familia que mi abuelo. ¿ No te han ofrecido mis sirvientes algo de comer y beber?
Любая ваша помощь мне возвратится к вам втройне, когда я верну себе Железный трон.
Lo que sea que me concedas ahora, será devuelto tres veces más cuando vuelva a tomar el Trono de Hierro.
Да, теперь любая цель будет для Эйкет чужой.
Si, sin eso ACAT marca todo como enemigos.
Борт № 1 работает в закрытом режиме. Любая птичка, подлетевшая к нему, будет считаться чужой.
Al parecer FA1 esta en modo de aislamiento, cualquier nave alrededor será vista como hostil.
Вы такая же стильная, как любая парижанка.
Usted es tan elegante como cualquier parisina.
Прости, я понимаю, что это трудный вопрос, но любая информация могла бы нам помочь.
Lo siento. Sé que es una pregunta difícil, pero cualquier cosa que nos pudieras decir ayudaría.
Любая из них могла стать целью Бэйли.
Bailey pudo ir por cualquiera de ellas.
Да уж, любая мелочь достойна того, чтобы о ней помнили.
Sí, no existe ningún acontecimiento pequeño que no deba celebrarse.
Как и любая горничная, она живет ради интриг.
Como a todas las doncellas de señoras, le encantan las intrigas.
Фактически, мне понадобится любая возможная помощь, чтобы оплатить юридические услуги.
De hecho, voy a necesitar toda la ayuda que pueda conseguir para pagar los honorarios legales.
Может быть любая из них - стервоза, пьянчужка, драчунья...
Podría ser cualquiera... la putilla, la borrachilla, la apuñaladorilla...
Ты понимаешь, любая из моих подруг может стать мишенью.
Sabes, cualquiera de mis amigas podrían ser objetivos.
И любая незначительная инфекция могла вызвать их.
Y cualquier infección menor puede haberlos causado.
Если это генетическое, любая информация важна.
Porque si fue algo genético, podría ayudarnos.
Меня не волнует, сколько времени на это потребуется. Мне нужна любая мелочь, Джо.
No me importa cuanto cueste, quiero cada pequeño detalle, Joe.
Не надо кофеен с названиями, в которых есть метафоры, шутки или любая игра слов, ничего такого.
Sin cafeterías con nombres de metáforas, chistes ni ningún juego de palabras.
Это может быть любая.
Pudo ser cualquiera.
Подойдёт любая игра со словами.
Sabes, ningún juego que implique charla estaría bien.
Знаешь, мне понадобится любая помощь, чтобы спасти свою свадьбу, так что...
¿ Sabes? Probablemente voy a necesitar todas las manos del pueblo si voy a salvar esta boda, así que...
Любая из нас могла надеть это пальто
Cualquiera de nosotras pudo haber estado usando ese abrigo.
Он тот мужчина, которого любая женщина захочет назвать своим.
La forma de un hombre al cuál toda mujer desea llamar suyo
Любая.
Cualquiera.
Любая смерть - это трагедия.
Cada vida perdida es una tragedia.
Мистер Лаймхаус, любая известная вам информация о Дикки или деньгах, за которыми...
Sr. Limehouse, cualquier información sobre Dickie o el dinero- -
Любая театральная актриса в этом городе умирает от желания сыграть эту роль, а они в конечном итоге дают ее кому-то, кто такого желания даже не показывает.
Toda actriz de musicales de esta ciudad se muere por representar ese papel, y al final terminan dándoselo a alguien que ni siquiera aparece.
Ребёнку понадобится любая помощь.
El niño va a necesitar toda la ayuda posible.
Не просто любая стюардесса.
No cualquier azafata.
Дайте мне знать, если вам будет нужна любая помощь.
Hágame saber si necesita ayuda.
Любая тайная [бип] когда-нибудь становится явной.
No quiere saberlo.
Любая женщина этого хочет.
Es lo único que una mujer quiere oir.
Есть такая точка зрения, что любая информация, должна пройти сквозь подсознание человека для дальнейшей очистки. Преобразовать или трансмутировать энергию так, чтобы она не повредила физическое, эмоциональное ментальное, духовное и энергетическое тело человека.
Ajuste de la intención que cualquier información que tiene que venir a la conciencia para su posterior compensación, transformación o transmutación de la energía que no sirve su físico, emocional, mental, espiritual y cuerpos energéticos.
Любая угроза консолидации - угроза для нас.
Cualquier amenaza a la integración es una amenaza para nosotros.
Стать создателем - это вечное обязательство, важнее, чем любая свадьба, глубже, чем любая человеческая связь.
Convertirse en creador es un compromiso eterno más grande que cualquier matrimonio, más profundo que cualquier lazo entre humanos.
Стать создателем - вечное обязательство, глубже, чем любая человеческая связь.
Convertirse en un creador es un compromiso eterno, más fuerte que cualquier vínculo entre humanos.
Мы больше не хотим негатива в прессе, поэтому нам нужна любая информация, касающаяся мистера Блэкли.
No queremos más prensa negativa, así que necesitamos cualquier información respecto a la terminación del Sr. Blakely.
Но любая преграда передо мной бессильна.
Es lo que me hace a prueba de balas. Puedo cerrar con cualquiera.
Может быть любая школа или парк в Сан-Франциско.
Podría ser cualquier escuela primaria o plaza de San Francisco.
Любая мелочь будет подсказкой.
Incluso el detalle más insignificante podría ayudar.
Любая компания детей, которые собираются заказать одну порцию картошки фри - твоя работа.
Cualquier grupo de niños que parezca que entran... para compartir unas patatas fritas... tu sector.
Да, мне пригодится любая помощь.
Sí, y me vendría bien toda la ayuda que pudiera conseguir.
И теперь я как любая другая девчонка в школе.
¡ Y ahora soy como cualquier otra chica del instituto!
Любая из книг могла быть написана на основе вашего наброска.
Cualquiera de ellos podría haber escrito basándose en su representación.
Любая раса, национальность, мальчик, девочка.
Todas la razas, etnias, niño, niña.
Ну, что же... Мне понадобится любая помощь.
Bueno me vendría bien toda la ayuda posible.
— Как любая зрелая женщина.
- Como cualquier mujer adulta.
Я имею ввиду, ты выглядишь как любая другая девушка в школе, ну, за исключением Грейс.
Quiero decir, tu eres como cualquier otra chica de la escuela, excepto quizás Grace.
Да у тебя могла бы быть любая, какую бы ни захотел.
Podrías tener a la mujer que quisieras.
Кодом может быть любая последовательность.
El código podría estar en cualquier secuencia.
Любая наша атака перенаправляется силой его мысли.
Cualquier ataque que usemos, nos lo redireccionará contra nosotros con su mente.
Любая девушка захотела бы потанцевать с тобой.
Eres rico.