English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Л ] / Любите меня

Любите меня traducir español

317 traducción paralela
Зачем вы вообще пришли в мой дом - сказать, что не любите меня?
¿ Por qué no viniste a mi casa, si querías decirme que no me amabas?
Зачем вы вообще пришли в мой дом - сказать, что не любите меня?
Supongo que mi marido te lo ha dicho todo. Bueno, es culpa tuya que yo me encuentre en esta situación.
Вы не любите меня, иначе бы не стали мне лгать!
¡ Usted no me ama, de lo contrario no me mentiría de esa forma!
Но скажите мне ещё раз, что любите меня, это придаст мне смелости, что бы ни случилось.
Decidme otra vez que me amáis... eso me dará fuerza... suceda lo que suceda.
Вы же любите меня? Так?
Entonces me amáis, ¿ verdad?
Вы ведь любите меня?
Te importo, ¿ verdad?
Но вы не можете! Вы же любите меня!
¡ Si yo te importo no puedes!
Но вы любите меня!
¡ Pero me amas a mí!
Эшли, скажите, что любите меня.
Ashley, dime que me amas.
Вы не любите Мелани. Тогда вы сказали, что любите меня.
En Twelve Oaks me dijiste que me amabas.
Вы можете сказать, что не любите меня?
¿ Puedes decir honestamente que no me amas?
Вы как-то сказали, что любите меня.
Una vez dijiste que me amabas.
- Вы не любите меня?
- ¿ Quiere decir que no me ama?
Любите меня!
¡ Quererme!
Вы можете сказать, что любите меня... до смерти?
¿ No dice que me ama..... de verdad?
Ты разгневался на меня потому что вы любите меня.
- Lo está porque le gusto.
А Вы любите меня? Может быть.
¿ Me ama usted?
Но... Вы не любите меня.
Pero... usted no me quiere...
- И возможно, вы любите меня?
Y que quizás tú me quieras a mí.
Между прочим, вы любите меня.
Por eso te odio. En definitiva, que me amas.
Я люблю вас, а вы любите меня.
Estoy enamorado de ti y tú me amas.
- Вы любезны. Вы любите меня?
- ¿ Me ama Ud.?
Я боюсь заглянуть вам в глаза... но вы посмотрите в мои, и скажите, что любите меня.
Tenía miedo de mirarte a los ojos... pero ahora, mírame a los ojos y dime que me amas.
- Но вы не можете меня прогнать, если любите меня.
- No puedes querer que me vaya. Me amas.
И любите меня.
Y me ames.
Любите меня.
Ámame.
Я знаю, что вы тоже любите меня.
Y se que vosotros también me queréis.
Ежели вы за этот год убедитесь, что не любите меня, или полюбите другого...
- Estoy segura. - Un año no es mucho y serás libre.
Но ежели вы любите меня, то скажите слово "да", и никакие силы людские не помешают нашему блаженству. Анатоль.
Tus padres se opondrán por razones que sólo te revelaré a ti.
Если вы действительно считаете, что любите меня так сильно, как говорите, я клянусь вам, что моя признательность...
Si cree que realmente me ama como dice hacerlo, le juro que mi gratitud...
Значит, вы действительно любите меня?
Entonces, es verdad. ¿ De verdad me quieres?
Скажите, что любите меня.
Dime que me quieres.
Вы не любите меня...
¿ No me quieres?
Вы что, забыли, что любите меня?
¿ Olvidas que me quieres?
О, Флавия, вы ведь меня любите, меня?
Oh, Flavia, ¿ es... a mí a quién amas?
Вы же меня не любите "
NO ME QUIERES.
Я доволен, зная, что Вы меня любите, в одной этой минуте заключается счастье целой жизни!
¡ Estoy feliz... sabiendo que me amáis... este momento es como toda una vida de felicidad!
Раз уж выяснилось, что вы меня любите, может поедем к вам домой?
Ahora que sé que me amas, ¿ puedo llevarte a casa?
Вы меня любите, папа?
¿ Tú me quieres, papá?
Вы меня не любите, Мамушка.
No te gusto, Mammy.
Есть то, что вы любите больше меня, хотя и не знаете этого.
Algo que amas más que a mí aunque quizá no lo sepas. Tara.
Это доказывает, что вы меня любите.
Eso prueba que me ama.
Фиби, вы ведь меня любите?
Phoebe, ¿ tú me amas?
Любите ли вы меня достаточно, чтобы это произошло?
¿ Me ama lo bastante para garantizármelo?
- О том, что вы меня любите?
- ¿ Pensar que me quieres?
Я даже и не знала, что вы меня так любите.
No sabía que me queríais tanto.
Почему вы не скажете прямо, что больше меня не любите?
¿ Por qué? Dime por qué no me amas. ¿ Tanto te cuesta ser sincero?
Что вы меня не любите.
- Que no estás enamorado de mí.
Вы меня любите, Макс?
¿ Me quiere?
Я, это правда, думал, что в каком-то смысле вы его больше не любите, так что... я поступал так... только так... чтобы вы могли полюбить меня.
Es cierto, yo pensé en cierta manera, que ya no lo amaba, así que así que habría hecho cualquier cosa para lograr que usted me amara.
- Вы меня любите? - Да.
- ¿ Me quieres?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]