Любые traducir español
2,383 traducción paralela
Ваша задача - реагировать на любые преступления или кризисы, которые возникают из-за эмоционально неуравновешенных людей.
Su trabajo es responder a cualquier escena de crimen o crisis que parezca probablemente involucrar a personas emocionalmente perturbadas.
В любые россказни верите...
Callaos. Os creéis todos los chismes...
Для защиты своего мира, Доктор, я использую любые средства.
Haré lo que sea necesario para defender mi mundo, Doctor.
Девушке в такой ситуации нужны любые друзья, которые у неё могут быть.
Una chica en esa situación necesita a todos sus amigos.
Ты не должна отвечать на любые вопросы... особенно на вопросы про лосьон.
No tienes que contestar a ninguna de esas preguntas... especialmente las que van sobre cremas.
И ради своей безопасности, те 2 криминальных гения нейтрализовали Лео, чтобы отвести от себя любые подозрения.
Y solo para estar seguros, esos dos mente-maestras de criminales neutralizaron a Leo, eliminando todo posible rastro hacía ellos.
Я осознаю, что вы будете использовать любые методы, что в ваших силах, против меня и моих детей, пока... пока я не сдам вам Уолта.
Entiendo que usarán todo lo que esté en su poder contra mí y mis hijos a menos... a menos que les de a Walt.
... специалисты опасаются, что после вывода американских вооруженных сил в регионе произойдет так называемый вакуум власти, что приведет к полномасштабному конфликту,... а любые военные действия в этой пресыщенной вооружением части планеты могут легко вылиться в ядерную конфронтацию.
... la salida de EE.UU. podría provocar un conflicto inmediato y de gran escala y que cualquier guerra convencional en este fuertemente armado rincón del mundo podría escalar fácilmente a una confrontación nuclear.
Итак, есть ли любые деловые партнеры, конкуренты, которые хотят причинить вам боль...
Si hay algún compañero de negocios, rivales que quizá quieran hacerte daño.
Любые попытки вмешательства со стороны полиции, и она умрет.
Cualquier signo de la policía, y ella muere.
Обратите внимание на любые намеки на встречу в реальном мире.
Así que, prioriza cualquier correspondencia que dé indicio de un encuentro en el mundo real.
Низкий уровень образования... ограничение культуры... они подвергают цензуре любые средства... самовыражения.
Bajaban el nivel de educación, limitaban la cultura, censuraban, cualquier medio, de expresión personal.
Что ж, любые связи распадаются, Хэнк.
Bueno, todo lo que se junta se separa, Hank.
А любые потери что ты понесешь, восполнятся когда похоть обогатившихся клиентам обратится к девочкам, которые их возбудят
Cualquier pérdida que tenga será recuperada gracias a la lujuria que sus clientes satisfarán con las chicas que los excitaron tanto.
Ты обучен преодолевать любые трудности.
Fuiste entrenado para superar cualquier obstáculo.
Мы обманули себя больше, чем могут любые существа, способные обманываться.
Hemos jodido la capacidad de cualquier especie para evolucionar.
Он должен держать вас в курсе расследования, отвечать на ваши вопросы, или обсуждать любые вопросы, которые могут у нас появиться.
Su trabajo será manteneros informados sobre la investigación, responder vuestras preguntas, o preguntaros sobre lo que queramos saber.
И мы должны будем прекратить любые другие проекты.
Y vamos a eliminar todos los otros proyectos.
Это может быть что угодно Любые производные растений, ткани, бумаги, строительных материалов...
Podría ser algo procedente de plantas, tejidos, papel, materiales de construcción...
Ровно столько, чтобы грибам хватило времени разъесть любые особые приметы.
Lo suficiente para que que los hongos se comieran cualquier signo característico.
Риталин, Фокалин, любые лекартсва, содержащие Метилофенидат влияет на аппетит и замедление роста у детей.
Ritalin, Docalin, cualquier medicación que lleva Methyphenidate puede afectar al apetito y atrasar el crecimiento en niños.
Буду использовать любые средства.
Voy a usarlo todo.
Любые... разлад в семье?
¿ Hay discordia en la familia?
Испытывали ли вы любые необъяснимые болезни, странная аллергия или носовое кровотечение?
¿ Han tenido enfermedades inexplicables, alergias raras o sangrados de nariz?
Вам с Гарри надо будет заполнить детальную медицинскую историю ваших семей, чтобы мы обнаружили любые наследственные факты риска.
para asi determinar los factores de riesgo. que se puedan heredar.
Любые дальнейшие "наверстывание упущенного" повлекут сокрушительные юридические последствия.
En adelante, cualquier charla será contestada con acciones legales aplastantes.
"Время лечит любые раны".
"El tiempo cura todas las heridas"
Любые сомнения покинут его мысли, когда я буду купаться в крови наших врагов.
Cualquier duda será borrada cuando este bañado en la sangre de nuestros enemigos.
Единственное, чего я добился пока это что Джулс должна выдергивать любые странные волосы, растущие из моих ушей, но ей это нравится.
La única cosa que he ganado hasta ahora es que Jules me arranque cualquier pelo raro de viejo que crece en mis orejas. - Pero a ella le gusta hacerlo.
- Любые личные вещи?
- ¿ Algún objeto personal?
Эти женщины могут задавать любые вопросы. они ничего не поймут.
Las mujeres pueden preguntar, pero no entenderán.
В конце концов, человечество стало таким умным и успешным, что потеряло способность ценить любые эмоции, не только негативные, но и положительные. И вскоре, сочуствие, сострадание, и любовь превратились в отвлекающий фактор, и также перестали существовать. Упразднив "любовь", человечеству пришлось изобретать новые репродуктивные технологии.
Eventualmente, la humanidad se volvió tan inteligente y eficiente que perdieron perspectiva del valor de esas emociones no solo las negativas, sino de las positivas también y pronto la empatía, la compasión y el amor se convirtieron en distracciones y fueron también mecanizados y sin amor romántico desarrollaron nuevas tecnologías reproductivas.
Кудахчешь как курица в кафетерии... если хочешь, издавай любые звуки.
Cacareas como una gallina en la cafetería... pues, haz cualquier sonido de animal que gustes.
Всего лишь сделаю маленький надрез И попробую определить причину смерти и любые другие признаки первоочередной важности.
Sólo haré un pequeño corte para ver si puedo determinar la causa de muerte o algún indicador que pueda ayudarnos.
Ты понимаешь, что убийца мог пересечь любые КПП к этому времени.
Ya sabes que el asesino ya debe haber pasado los controles a estas alturas.
Эта обстановка и звуки гораздо убедительнее, чем любые слова которые могут быть сказаны.
Estas imágenes y sonidos son mucho más poderosas que las palabras.
Мальчик будет в безопасности а любые рассказы об убийстве будут бесполезны.
El chico estaría a salvo y nadie se enteraría de lo del asesinato.
Каждая великая любовь должна пройти любые испытания.
Después de todo, todo gran amor debe ser puesto a prueba.
А законы магии, как и любые другие законы, работают только если следовать им в точности.
Y las leyes de la magia son como las leyes de cualquier cosa, funcionan porque las obedeces.
- Но что я абсолютно неприемлю - это любые попытки использовать закон в достижении политических целей.
- Pero lo que condeno totalmente es que no hay esfuerzos en promover causas políticas a través de medios legales.
Не пытайтесь убедить меня, что отец не использовал Вас И Ваши способности слышать сквозь любые стены.
No me diga que mi padre no lo obligó a que estuviera bien informado sobre esos asuntos.
Из нее уже бы вывелись любые наркотики.
Ya habría metabolizado cualquier droga.
Любые отношения - это ошибка, только если эти отношения не с правильным человеком, верно? Как насчет тебя и Сэма?
Todas las relaciones están equivocadas a no ser que sean la adecuada, ¿ no? ¿ Qué pasa contigo y con Sam?
Это убьет его гораздо быстрее, чем любые проблемы с позвоночником.
Va a matarlo mucho más rápido que cualquier fractura espinal.
На данный момент, любые попытки прямого воздействия на отёк могут только ухудшить его состояние.
En este momento, cualquier intento de tratamiento directo solo podría empeorar las cosas.
И любые имеющиеся рамки, устаналиваются только соблюдения этой клятвы.
Cualquier línea trazada está fuera de la promesa para honrar ese juramento.
Но я просто прошу хороших людей стоять за свои принципы и использовать любые, но только легальные средства, чтобы вызвать изменения.
Sólo le pedí a la gente buena que defendiera sus principios... y usara todo medio legal para forzar el cambio.
Веками я потворствовал множеству сексуальных причуд.. и в конечном счете меня перестали трогать любые физические удовольствия. О, да ладно.
A lo largo de los siglos he estado envuelto en muchos problemas sexuales y finalmente me hice insensible a todo placer físico.
Хм, Бекки ответит на любые ваши вопросы.
Becky responderá todas vuestras preguntas.
Это способ продавать любые машины.
Está demostrado que incita cambiar a todo tipo de coches.
Я готов предоставить тебе любые сведения, имеющиеся в распоряжении Министерства разведки и национальной безопасности, Гиббс.
Pediré que les envíen información de la VIVAC, Gibbs.