Мамой traducir español
7,425 traducción paralela
Ты не могла бы прийти... Посидеть с мамой?
¿ Podrías venir, por favor y sentarte con tu madre?
Сбежала на вечеринку, пререкалась с мамой.
Uh, he escapado a una fiesta, diciéndole mentiras a mi mamá.
Мы с мамой были в магазине, и там стояло пианино.
Mi mamá y yo estábamos en el centro comercial, y vi un piano en la tienda.
С твоим отцом, моей мамой... с прессой... со всем.
Tu papá, mi mamá... la prensa... Todo.
Но у нас неn времени, чтобы ты спал с моей мамой.
No tenemos tiempo para que te acuestes con mi madre.
Нет, я останусь с мамой.
No, me quedo con mamá.
Я останусь с мамой.
Me quedo con mamá.
Так когда, черт возьми я познакомлюсь с твоей мамой?
¿ Así que cuando rayos conoceré a tu madre?
Даже если бы моя мама была злейшей женщиной в Бока, Я бы никогда бы не постыдился познакомить тебя с мамой.
Incluso si mi madre fuera la persona más mala en Boca, nunca me avergonzaría de presentártela.
Так же как за твоей мамой.
Como hicieron con tu madre.
После всего этого... я хочу повидаться с мамой.
Después de todo esto... Quiero ver a mamá.
Я ненавижу проводить время с мамой.
¡ Detesto ir donde Mamá!
Ну, не хочу этого говорить, но ему кажется, что дома его все игнорируют из-за того, что происходит между тобой и твоей мамой.
Bueno, detesto decirlo, pero se siente algo ignorado en tu casa, con todo lo que pasa contigo y tu mamá.
Ты останешься здесь со своей мамой, которая до ужаса тебя любит!
¡ Te vas a quedar aquí con tu madre que te ama locamente!
Дай мне поговорить с твоей мамой.
Deja que hable con tu mamá.
О, нет, нет. Я это сделаю, а ты поговори со своей мамой.
No, no, lo haré yo, habla con tu madre.
Мы с папой и мамой жили в районе Лид Пеинт на втором этаже ломбарда, которым владела наша семья.
Vivía con Mamá y Papá en el distrito Pintura con Plomo sobre la casa de empeño de la familia.
Он снаружи и говорит с мамой Спенсер сейчас.
Está afuera hablando con la madre de Spencer.
Я не хочу вызывать любые проблемы между тобой и твоей мамой.
No quiero causar ningún problema entre tu madre y tú.
Она сказала, что мне нужно будет пройти кое-какое лечение, но но я могу остаться с твоей мамой на все время.
Ella dijo que tardaría un tiempo para pasar mi PFE, pero que podía quedarme contigo y con tu madre mientras tanto.
Я заезжал к ней домой. Разговаривал с ее мамой.
He ido hasta su casa y he hablado con su madre.
Я уже очень долго надоедаю вам с мамой.
Ya he abusado demasiado de tu madre y de ti.
Я пойду за мамой. Тс.
Voy a buscar a mamá.
До того, как мы встретились в Нью-Йорке, я пробралась домой попрощаться с мамой.
Antes de ir a verte a Nueva York, fui hasta casa para despedir a mamá.
Правда в том, что твой отец не поспевал за твоей мамой и Эдом и компенсировал это, приписав себе ее заслуги, после ее смерти.
La realidad es que tu padre no podía seguir el ritmo con Ed y tu madre e indemnizado robándonos el crédito por su trabajo después de que ella murió.
Мы с мамой часто туда ходим.
Mamá y yo vamos mucho por ahí.
Итак, сюда вы ходили с мамой, верно?
Así que, ¿ aquí es dónde vas con tu madre, eh?
Постой, Луиза, вы с мамой приходите сюда?
Espera, Louise, ¿ veníais mamá y tú aquí?
Ты такой... ♪ Кто-то ходит в зоомагазин с мамой. ♪
Eres tan... â ™ ª Alguien viene a la tienda de mascotas con mamá â ™ ª
Я начинаю думать, что наши с мамой туалетные походы не такие весёлые, как то, что вы делаете.
Estoy rogando por pensar que mis trucos de baño con mamá no eran tan divertidos como lo que vosotros hacéis.
Мои родители хотят поговорить с твоей мамой о свадебных планах.
Mis padres quieren hablar con tu mamá acerca de los planes de boda.
Пап, а что у вас с мамой случилось?
Papá, ¿ qué ha pasado con mamá y contigo?
С мамой и папой.
Con mamá y papá.
ты будешь плакать за мамой.
llorarás por tu mamá.
Я могла бы поговорить с мамой.
Podría hablar con mi madre.
С моей мамой.
Está con mi madre.
Пожалуйста, ты можешь поговорить с моей мамой?
¿ Puedes, por favor, hablar con mi madre?
Да, С ней и мамой нам ничего не сходило с рук, когда мы были детьми.
Sí, entre ella y mamá, a duras penas conseguíamos escaparnos de algo cuando éramos críos.
Вам с мамой надо было сразу предупредить Нолана и Аманду.
Mira, en el momento en que llegaste a casa, mamá y tú deberíais haber avisado a Nolan y Amanda.
Вы с мамой должны были помочь.
Mamá y tú deberíais haber ayudado.
Я собираюсь закрыться в одной комнате с твоей мамой, пока мы не закончим книгу, или пока один из нас не отдаст концы.
Me voy a encerrar en una habitación con tu madre hasta que acabemos ese libro, o una de nosotras acabe muerta.
Я всё понял на "работать с моей мамой".
Con decir que trabajas con mi madre es suficiente.
Сегодня... я был с твоей сестрой и мамой, и они... они действительно помогли мне понять, каково это, когда ты хочешь высказать то, что думаешь, а твой партнер тебя не слушает.
Hoy... he estado con tu madre y tu hermana, y ellas... me han dado una nueva percepción sobre cómo es intentar expresar tus sentimientos y que tu pareja no esté allí para ti.
Она решила переехать в Америку со своей мамой, после того как мы развелись.
Ella decidió mudarse a América con su madre después de que nos divorciamos.
Мы с мамой обсуждали этот сценарий кучу раз.
Mamá y yo hemos planeado esta situación docenas de veces.
Мы с мамой обсудим это.
¿ Por qué no dejas que mamá y yo lo hablemos?
Мне нужно немного времени, побыть снова мамой.
Necesito tomarme un tiempo, ser mamá de nuevo por una temporada.
Касл, с твоей мамой что-то не так.
Castle, algo le ocurre a tu madre.
С твоей мамой что-то не то.
Algo le pasa a tu madre.
Не будь Лиан, не будь своей мамой, будь собой.
No seas Leanne, no seas tu madre, sé tú.
- С мамой.
- Con mamá.