Мамочки traducir español
712 traducción paralela
Это так любезно со стороны мамочки, мистер Инглеборг
Qué amable de su parte, Sr. Ingleborg.
Для меня, моего жениха и, снимите шляпы, для его мамочки.
Para mí, mi novio, y atención muchachos, su madre. - Qué bien.
О, это. Чтоб сбежать от мамочки, оделся я, как дамочка.
Me vestí de mujer para escapar de un gran danés.
Для моей мамочки они будут в самый раз.
Creo que le quedarán muy bien a mi mamma. - ¿ Los 3?
Мамочки!
¡ Mama!
Я только хотел цветочную вазу для мамочки.
- Quería un florero para mi madre. - No hacía falta romper la vidriera.
Фефе! Фефе, ну съешь хоть что-нибудь ради мамочки! Не хочу.
¡ Fefe, haz feliz a mamá, come algo!
Мамочки, мои бусины!
¡ Dios mío, mis cuentas!
Мамочки родные! Опять упал.
Oh, mierda, otra vez no.
Что это ты делаешь с машиной моей мамочки?
¿ Qué hace con el coche de mi madre?
Она сказала мне, что не сможет жить дальше, чем в З-х милях от своей дорогой мамочки.
Entonces ella me dijo : "No podría soportar... " vivir a maes de 5 km. De mi mamä querida. "
Клянусь зрением... моей мамочки.
- Nada, te lo juro.
Мамочки, какой он страшный!
Madre mía, qué feo es...
- Мамочки!
¡ Madre mía!
Bы когда нибудь получал какие-нибудь призы от своей мамочки?
¿ Se atreve con esa máquina?
Ой, мамочки.
¡ Oh, Dios mío!
- Ой, мамочки! Я эту гитару тебе о башку разобью!
¡ Yo te rompo la guitarra en la cabeza!
Ой, мамочки...
- ¡ Agárreme!
Зачем грабить банк, если всё можно вытянуть у мамочки?
¿ Por qué robar si tu madre es tonta?
Могилой моей дорогой мамочки.
Por la tumba de mi madre.
Совсем спятил? Что Я ему подарила? В присутствии ребёнка и мамочки.
¿ Qué le podía regalar con un niño que estudia...
Больше своей немецкой мамочки. Сестрица, мы здесь...
¡ Hermana, estamos aquí!
Клянусь здоровьем моей мамочки, что больше не буду.
Por mi madre les juro que no volveré a hacer más el mal.
Рыбы, которых ты поймал, - это маленькие мамочки.
Esos peces que tienes ahí son nenitas.
Отвратительные маленькие мамочки.
Nenitas asquerosas.
Она у тебя от мамочки?
¿ Quien te lo dio? ¿ Mamá?
Он как всегда держится за юбку своей жуткой мамочки.
Pero el niño prodigio, sin su madre... está perdido.
Здесь нет мамочки, чтобы одеть тебя?
¿ No vino mami a vestirte?
Перестань называть меня домашними прозвищами своей мамочки.
No uses los apodos de tu madre conmigo.
У твоей мамочки из пизды несет, как из помойной ямы.
La concha de tu madre apesta como un limpia alfombras.
Лучшая часть тебя вытекла из задницы твоей мамочки и осталась коричневым пятном на матрасе!
¡ La leche de tu padre entró por el culo de tu mamá... y acabó manchando de marrón la sábana!
- Он испортит продукты моей мамочки!
- Está parado sobre la comida.
Ох, мамочки!
¡ Ostras!
Ой, мамочки.
¡ Oh, dios!
Мамочки, чудовище!
Ay, Dios mío! Monstruos!
Мамочки.
Ay, Dios mío!
находятся на уровне развития восьмилетнего мальчика. Я не собираюсь сидеть с вами целый день,.. пока ты будешь читать пьесу своей мамочки.
No pienso soportar que me leas el plomazo que ha escrito tu madre.
Мамочки-и-и-и-и...
¡ Auxilio!
Мамочки-и-и-и-и-и-и!
¡ Auxilio!
Пусть даст показания против "Дорогой Мамочки", заставившей дочь сниматься в порнографии.
Ella testificará que mamita querida obligó a su hija a hacer pornografía.
Скорее всего удар. И это не подзатыльник от мамочки.
Probablemente fue un golpe, y no un coscorrón.
Стырил из бумажника Мамочки.
- De la cartera de Mamá.
Определенно не от мамочки.
De mi madre no, definitivamente.
Ты тоже лижешь ступни у мамочки и папочки?
¿ También lame el queso de los pies de mamá y papá?
Очередное письмо от твоей мамочки?
¿ Otra carta de mamá?
Не торчат в разные стороны, как нравится дурёхам, вроде твоей мамочки.
No hacia abajo y hacia el costado, a todos los estúpidos...
Ваших мамочки wiII, быть арестовано, handcuffed и Iater производила личный досмотр.
A tu madre la arrestarán, la esposarán, y después la desnudarán para revisarla.
Мамочки.
Mama.
Давайте поаплодируем заднице мамочки Регги!
Vamos a darle un fuerte aplauso al culo de la madre de Reggie.
он доджно быть один вылетел птенчик из гнездышка своей мамочки
Debe ser aquél. Corriendo de aquí para allá como un pollo sin madre.
Мамочки!
¡ Como yo!