Марианн traducir español
59 traducción paralela
Марианн Эгерман открывает там магазин и хочет, чтобы мы ей помогали.
Marianne Egerman abrirá una boutique y quiere que la ayudemos.
- Это Мириам. А это Марианн и Питер.
Marian y Peter.
Поговоришь с Марианн.
Hacer que Marianne siga hablando.
Спасибо, Марианн Ферра.
Marianne Ferrare, gracias.
Ты описываешь Марианн? Говорят, у вас несколько лет был бурный роман.
Estás describiendo a Marianne, ¿ verdad?
Вовсе не Марианн!
No, a Marianne no, te lo prometo.
Хотя, тебе ведь необходимо имя. Марианн могло бы подойти.
Pero necesitas un nombre, Marianne está bien.
Марианн... Фоглер.
Marianne Vogler.
Марианн Фоглер, актриса.
"Marianne Vogler, la actriz".
" Дорогая Марианн.
" Querida Marianne :
- Марианн за тобой присмотрит.
Marianne tendrá que vigilarte.
Ты хочешь сказать, что моя Марианн и мой Давид? ...
Que mi Marianne y mi David podrían...
На следующий день Марианн не появилась.
Marianne no vino al día siguiente.
Ты себе сидишь за столом, внимательно следишь за мной..... и ждешь, что Марианн сама во всём разберётся.
Tú te sientas en tu mesa. Me miras atentamente. Y esperas que Marianne lo haga todo.
Иногда мне кажется, что внутри той Марианн,... которую я вижу в зеркале,
A veces pienso que en el interior de Marianne, la actriz que veo en el espejo...
актрисы Марианн, живёт другой человек,... совсем мне незнакомый.
En el interior de Marianne hay otra persona sin nombre ni identidad.
Марианн снова здесь.
Marianne ha vuelto.
- Итак... Поговорим о Париже, Марианн?
¿ Qué hay de París?
Пожалуйста, Марианн, это не театр.
No actúes, por favor, Marianne.
Давид врастает в Марианн, Марианн страшно.
David crece en Marianne y ella se asusta.
Коллега Марианн написала мне письмо.
Recibí una carta interesante de un colega de Marianne.
Все зависит от тебя, будут ли у Марианн и ее отца проблемы.
Ahora, depende de usted que Marianne y su padre tengan problemas o no.
Включая Марианн.
Incluso Marianne.
Перестань твердить мне о Марианн.
Deje de hablar sobre Marianne.
Марианн, таможенники нашли грузовик.
Marianne, la aduana Ha encontrado el camión.
Марианн Вилекье.
Marianne Villequier.
- Марианн Клема.
Marianne Clement.
То, что происходит с Марианн - это моя вина.
Lo que pasa con Marianne Es por mi culpa.
Я знаю, кто подставил вас, Марианн.
Sé quién le denunció, Marianne.
Но обивание её порога вряд ли заставит Марианн вернуться к тебе.
Pero acampando en su puerta no conseguirás recuperar a Marianne.
Я не хочу, чтобы Марианн ушла от меня.
No quiero que Marianne me deje.
Привет, это Марианн Клема.
Hola, soy Marianne Clement.
Марианн.
Marianne.
Пьер, послушай. Твой тесть, отец Марианн в этом дневнике.
Pierre, no lo entiendes, tu suegro, el padre de Marianne, está en la agenda.
Сегодня я ужинаю со своей женой, Марианн.
Esta noche, voy a cenar con mi mujer Marianne.
Тара, он пришёл ко мне сегодня рано утром сказав, что ему нужно помочь вспомнить что Марианн заставила его сделать.
Tara, vino a verme hoy dijo que necesitaba ayuda para recordar lo que Maryann le hizo hacer.
- И я тоже. Я рассказывал Марианн, что купил мансарду здесь, прямо напротив, на набережной.
- Yo también le decía a Marianne, que casi compro un loft aquí justo enfrente, en el muelle.
Марианн, нам нужно конфисковать это.
Marianne, tenemos que aprovechar todo esto.
У нас что, проблемы с факсом, Марианн?
¿ Tenemos problemas con la máquina de fax, Marianne?
Это всего лишь сахар, Марианн.
- Su té con azúcar.
- Пока, Марианн. - Пока.
- Por extraño que parezca, le creo.
Налоговая, Марианн.
Hacienda.
В 1868, Марианн Вартон, знаменитая женщина общества восточного побережья, молодая суфражистка, автор нескольких популярных детских книг и, так уж вышло, главная Верховная своего времени приобрела это заведение, оставив название как прикрытие, основала безопасное укрытие
En 1868, Marianne Wharton, una prominente mujer de sociedad de la Costa Este, temprana sufragista, autora de varios famosos libros infantiles... y, eventualmente, la Suprema reinante de esa época, compró estas instalaciones, manteniendo el nombre como tapadera,
Марианн, дайте месье подписать показания, пожалуйста.
Marianne, por favor, que este señor firme su declaración.
Ты настоящий писатель! Эйприл, это моя мама Марианн.
¡ Eres un auténtito autor! April, esta es mi madre, Marianne.
Прошу Марианн помочь мне, потому что так приятно быть с ней рядом.
Le pido ayuda a Marianne.
Они выводят меня из игры, Марианн. Вы не родитель, не партнёр и не сотрудник сторон.
Tiene un altercado entre dos motoristas, un jefe que piensa que su empleado le roba, dos estafas al seguro, robo con violencia entre dos pacientes de una residencia de ancianos.
Скажите мне, Марианн...
- ¿ Cuantas declaraciones tienes? .
Могу я кое-что сказать вам, Марианн?
- No vayas por ahí o acabarás como esos cobardes pudriéndose entre papeles esperando que les llegue la jubilación.
Я попрошу Марианн заполнить бланки.
Le diré a Marianne que realice los trámites.
- Марианн, мы должны найти ту девушку.
- ¿ Qué chica? .