Мебели traducir español
510 traducción paralela
( * мексиканский соус ) Нет, мебели, Джоши.
No, los muebles, Joshy.
Ну... он не подходит к остальной мебели.
Bueno... no encaja con el resto de cosas.
Там мало мебели, а значит много комнат, чтобы кататься и скользить в носках, как в "Рискованном бизнесе"
No hay muchos muebles, así que hay un montón de sitio para deslizarse por ahí en calcetines como en Risky Business.
Статуя или предмет мебели?
¿ Una estatua o una parte del mobiliario?
- Если ты не выпустишь меня,.. .. я сломаю каждую часть мебели в этой комнате!
¡ Déjame desembarcar o rompo todos los muebles en este cuarto!
А просто забежала посмотреть, много ли на полу разбитой посуды... и мебели, обломанной об голову Кена.
Viniste a ver si el piso estaba lleno de vidrios rotos... y Ken desmayado en el suelo.
Папа отдает Стэнли кое-что из бабушкиной мебели для начала собственной жизни.
Papá le va a dar a Stanley parte de los muebles del abuelo para que empiece a arreglarse la casa.
О, никогда не будет мебели красивее, чем ранний Хэпплуайт.
Nunca habrá muebles más hermosos que los de Hepplewhite.
Мы не владеем ни кусочком мебели в этой компании. Но мы вместе с теми 290,000 человек, кто читают нашу газету, жизненно заинтересованы в ее жизни или смерти.
No poseemos ni una astilla del mobiliario de esta compañía, pero junto con las 290.000 personas que leen este periódico, tenemos un interés vital en si vive o muere.
За исключением мебели.
- Salvo por los muebles.
Моя затея покончить с ними, продав часть мебели, не удалась.
Mis esperanzas de saldarlas vendiendo algunos muebles han desaparecido.
Ты так быстро бегаешь среди всей этой мебели, что мне сложно за тобой угнаться даже глазом.
Me lo pones difícil para que te persiga por la casa.
Это я их позвал. 3десь слишком много мебели.
Yo los llamé. Hay demasiados muebles aquí.
Кере, у тебя нет мебели.
Chere, pero si no hay ningún mueble.
Тогда давай начнём с мебели.
Entonces empecemos con el mobiliario.
Знаете, для чего служил этот предмет мебели?
¿ Sabe para qué servía este mueble?
О старинной мебели.
De muebles antiguos.
кусок мебели для тебя, Корра.
Un mueble para tí, Corra.
Обломки мебели.
Unos pocos muebles.
Он не заметит мебели до лета.
No se dará cuenta de que está vacío hasta junio.
Жаль, что ты не пришла в день доставки мебели.
Me gustaría que hubieras venido después de los muebles.
Фирма "Лучшие дома и сады" расскажет вам об испанской мебели.
'Casas y Jardines'le muestra el estilo de los muebles españoles.
Что последовало после звуков передвигаемой мебели?
¿ Qué sucedió después del ruido a movimiento de muebles?
У неё нет спешной нужды в мебели, а эта машина должна быть выпущена,
No necesita los muebles inmediatamente, pero esta máquina es hora de que sea conocida,
- Что меня поражает в истории мебели : были стили Людовика Четырнадцатого,
Todos esos estilos de muebles...
Наверху тоже нет мебели.
Bueno, arriba tampoco hay muebles.
За исключением кое-какой мебели и, разумеется, его рисовальных принадлежностей.
A excepción de algunos muebles y por supuesto su material de pintor.
Мне обещали, что тебе будет удобно, ты будешь среди мебели.
Me aseguraron que irías cómodo, es un camión de mudanzas.
Прежний, во всяком случае, выбрал именно её. Следующая хуже. Там чертовски большая кровать и куча мебели в китайском стиле.
La de al lado no sirve, hay una cama enorme y un montón de muebles chinos.
А у них под боком, вместо мебели, Виктор и Эгуле.
Allí abajo, en la esquina de ese edificio, están Vittoret y Goulet,
Давай продадим чудесную коллекцию мебели 50-х годов твоей мамы.
Vendamos la colección de muebles de los fabulosos'50 de tu madre.
Я хочу, чтобы вы отказались от своего дома... от своих платьев, драгоценностей,... от своей мебели и других вещей,... от своих друзей, привычек, мыслей.
Quiero que abandones tu casa, tus ropas, tus joyas, tus muebles, tus objetos de valor, tus amigos, hábitos y pensamientos.
Я уже заглянула в "Желтые страницы". Там есть "Перевозчики мебели".
En las páginas amarillas hay empresas de mudanzas.
У меня нет мебели. И я не люблю, когда женщина заставляет меня считать её чем-то иным, кроме как движимым имуществом.
No aguanto a ninguna mujer... que me haga pensar en ella como un mueble.
Может, немного бамбуковой мебели.
Quizá muebles de bambú.
Никогда не привязываясь к вещам или к мебели, всегда в чужих – на моё счастье, из них так легко уходить.
Nunca tuve una conexión con muebles u objetos, siempre eran de otros, y es por eso que podía irme sin problemas.
Я послал телеграмму Кахия о мебели.
Envié un telegrama a Kehya para los muebles.
Посмотри сама. Куча мебели навалена друг на друга.
Es un puñado de muebles amontonados.
" Мусорное ведро, календарь, книги, игры, бумага, карандаши, совок, лопата, ломик, топор, большой нож, пила, свисток и \ или гонг для поднятия тревоги, ящики для мебели или эвакуации, леска, плоскогубцы аптечки первой помощи, английские булавки, ножницы, кремни, аспирин, средство от поноса, пинцет, каламиновый лосьон, наборы для выживания, присыпка от вшей и блох, крысиный яд, инсулин, таблетки от давления,
" Papelera, calendario, libros, juegos, papel, lápiz, palas, palanca, hachas, serrucho, silbato y / o gong para las alarmas, maletas como muebles o para evacuaciones, cuerda, tenazas botiquín, alfileres, tijeras, mecheros, aspirinas, laxantes,
- Крики, угрозы покончить с собой... поиски квартиры, дележ мебели.
Gritos, intentos de suicidio... buscar un nuevo departamento, pelearse por los muebles.
Она занималась обивкой мебели.
Ella la decoró.
Так что приходите в "Некрашеную Аризону", чтобы сделать лучший выбор среди аксессуаров и мебели для вашей ванны, спальни, будуара.
Vengan a Arizona Sin Pintar para la mayor variedad de artefactos y artículos para su baño y dormitorio.
Владелец крупнейшей сети магазинов некрашеной мебели и аксессуаров для ванной на всем Юго-Западе.
Dueño de la mayor cadena de muebles sin pintar y artefactos para el baño de todo el sudeste.
Что ж, на сегодня мебели нам хватит.
Bueno, tenemos bastantes muebles para esta noche.
Боже упаси меня от деревенской мебели.
Señor, líbrame de los muebles rústicos.
Она не видела ни стен, ни убогих бумажных обоев, ни мебели.
ella no veía ni el triste papel de las paredes ni los muebles.
ƒо сих пор нормальной мебели не купили, как было в старом доме, и ещЄ на мен € уйдЄт куча денег.
Y aun tenemos mucha diversión. Es que en la antigua casa, luchábamos por nuestro dinero.
Ну... Они поженились, видите ли... и купили собственную клетку... кое-что из мебели... обустроились...
Bueno, em, se han casado, sabe, y se compraron su propia jaula, y algún mobiliario, y se han establecido y hacen tres comidas al día.
У вас много ковров, картин, стереосистем, мебели, купленных за наличные.
¿ Hay muchas alfombras, piezas de arte, equipos de estereo? ¿ Cosas compradas al contado?
Падение интереса к картинам и антикварной мебели тяжело отразилось на их делах.
La crisis de los cuadros los ha perjudicado y también la de las antigüedades.
Вы готовы бросить их здесь ради какой-то мебели?
Piensa en ellos.