Меда traducir español
237 traducción paralela
Ну, вот и она - земля молока и меда!
Allí está. La tierra de la prosperidad :
Иди сюда, мой Росалито, Иди сюда, мой Росалито, Я чувствую себя очень одиноким, уязвимым и без меда.
# Ven aquí, mi Rosarito, # ven aquí, niña Rosario, # que me encuentro muy solito sin cariño y sin amparo.
- В Меда.
- En Meda.
- Меда.
- De Meda.
Дайте пару бочонков меда и несколько упаковок леденцов.
Lleven seis tarros de miel y muchas barras de caramelo.
В Иордании, например, я видел, как на завтрак ели бараний жир с двумя ложками меда.
En Jordania yo he visto tomar para desayunar grasa de carnero con dos cucharaditas de miel.
он обещал им райские горы и сокровища о которых они и во сне не мечтали говорил приведёт в долину с молочными реками ручьями из меда, и озёрами вина.
Los persuadía prometiéndoles el paraíso, les daba una potente droga y mientras dormían les transportaba a un valle, donde corrientes de leche y miel, de vino y agua fluían...
Деньги, деньги, деньги, они слаще меда!
Dinero, dinero, dinero... Más dulce que la miel.
У меня не будет меда
Oh, no tengo miel
Но там нет ни молока, ни меда...
Bien, sin leche y miel en el cielo...
Маленькая ложка дегтя в бочку меда Мастера.
Una pequeña mosca en el ungüento metafórico del Amo.
Пивная кружка меда в состоянии создать зону, смертельную для всего живого, на площади 15 акров.
Una jarra de cerveza llena de "miel" puede crear una zona letal para cualquier forma de vida terrestre en un área de 15 acres.
Но, полковник Стейгер, вы готовы гарантировать стабильность на вашей территории, если мы обеспечим необходимые объемы поставки меда?
Pero ¿ comprende usted, Coronel Steiger que para recibir suministros garantizados de adecuadas cantidades de... miel usted debe garantizar la estabilidad interna de su territorio?
Всё это превращаете в муку, в вашем блендере... могу продать вам один... добавляете немного яблочного сока и меда... и вы станете чистым, как ангел.
Lo aplastas para que quede una especie de harina, lo pones en tu licuadora — puedo venderte una — agregas un poco de jugo de manzana y miel... y quedarás como nuevo.
Хозяин цирка сдавал медведя в аренду вместе с кувшином меда, и у него было два прибыльных источника дохода.
- Yo tampoco. - "El dueño del circo, alquilando al oso por miel... "... tenía dos buenas fuentes de ingresos... "
Немного меда.
Un poco de aguamiel.
Ложка дёгтя в бочке меда.
La mosca en la vaselina.
Хватит, Фрэнк! Ты застрял, в своем сахарном бизнесе настолько, что забыл вкус настоящего меда!
¡ Estás tan metido en la azucarera que olvidaste la miel!
Вот это ложка дегтя в бочке меда.
Acaban de cortarme las alas.
- Скоро от этого меда рвать начнет.
- Me revuelve el estómago.
В бочке меда есть ложка дегтя.
Y aunque fue discretamente, la información sale.
- Хочешь меда, дорогая?
¿ Quieres miel, mi amor?
Ну вот, опять ты нашел ложку дегтя в бочке меда.
¡ Tú siempre igual de pesimista!
Прошу прощения, но это все приватное! - "Поцелуи со вкусом меда акации".
Lo siento, esas cosas son privadas.
Пчелы летают В поисках меда
Cuando las abejas van de compras es algo digno de ver.
Но именно любовь делает запах изо рта слаще меда, а опускание крышки от унитаза выглядит как царственный жест.
Pero el amor es lo que hace que el aliento sepa a vino por la mañana. Y hace que acordarse de bajar la tapa del retrete sea un mejor gesto que sujetar el trono de la reina.
Не хватает меда и нужно больше масла!
Cariño, tienes mas mantequilla?
Это смесь календулы и меда.
Es una mezcla de colágeno y crema de miel.
Омлет бекон кофе с молоком и немного меда.
Huevos revueltos tocino café con leche y un poco de miel.
- Хочешь меда? - Нет, спасибо.
- ¿ Quieres miel?
Ее цветы очень сладко пахли Весь ствол был липким от меда
Este árbol solía tener fragancia... y a veces conseguíamos algo de miel.
Я покажу тебе кладезь мёда, такой глубокий,
Te puedo enseñar una mina de miel así de honda.
Я никогда не обращал на неё внимание. До тех пор, пока не начал понимать, что мальчики за ней увиваются, как мухи вокруг мёда, и что она превратилась в самую красивую девушку, которую я когда-либо видел!
Nunca le presté mucha atención hasta que de repente empecé a darme cuenta de que los chicos la seguían como abejas en un panal y que se había convertido en la chica más bonita que había visto.
Извини, Филин, но нет ли в этом горшочке мёда?
Oh, perdona, uh, pero... ¿ Hay miel en este bote?
Любой от мёда тает, О мёде мечтает!
La miel es lo que buscan, si falta les ofusca.
Один был Хрюней, попавшим в водоворот, а другой был Винни, пытавшимся вылизать из горшка остатки мёда.
Uno era Piglet atrapado en un remolino. Y el otro era Pooh, tratando de lamer la última gota de miel.
"Как насчёт баночки мёда?"
Y que tu digas : "¿ Quieres un poquito de miel?"
- Не надо мёда.
Sin miel.
Смесь крахмала, мёда...
Las mezclas de fécula, de miel, de...
Если зрители из Мэтлока и Бакстона в Дербишире захотят... проверить свои ящики для ножей на кухне, они найдут погнутую ложку... и неиспользованный купон на покупку мёда со скидкой.
Si los televidentes en las áreas de Matlock y Buxton de Derbyshire son tan amables de comprobar sus cuberterías encontrarán una cuchara doblada y un cupón de oferta especial Weetabix sin usar.
Слаще мёда - И полагаю, что... Также как и мои деньги.
- Cuarenta pulgadas de pecho a espalda.
Сейчас только 5 : 15. Пoзднее в тот же день я ужасно захотел дикого меда.
Tenemos el mismo gusto en películas.
- А ещё лучше сделайте мне ромашкового чаю, добавив туда немного лимонного сока и полную чайную ложку мёда.
- O mejor que sea un té de manzanilla con limón y una cucharadita de miel.
Напиток из мёда!
¡ Está hecha de miel!
Одна для мёда,
Una para la miel...
"Нет денег, нет и меда."
Sin dinero no hay placer.
Ну, я добавила туда немного мёда.
Pero le puse miel.
Видишь? В каждой бочке мёда... есть подкладка из мягкой кожи.
Sí, hasta las nubes se inclinan a verlas.
Очень холодно, холодно. Мёда.
Hidromiel, dadme hidromiel.
Посмотрим, кто принесёт больше мёда.
Veremos quién cosecha más miel.
Мёда очень много.
# Hay mucha miel. #