Медицинская страховка traducir español
85 traducción paralela
А налоги, медицинская страховка!
¿ Quién paga impuestos, seguro?
Прощай моя медицинская страховка.
Ahí va mi seguro médico.
Медицинская страховка.
"Seguro médico".
Надеюсь, у тебя оплачена медицинская страховка, выскочка!
Más te vale tener tu seguro de vida al día, idiota.
- Медицинская страховка будет?
żTendrás un seguro médico?
- Медицинская страховка?
- żQué pasa con el seguro?
Взгляни, что это за медицинская страховка?
Vamos, Que es este seguro de salud?
- Медицинская страховка?
- Seguro medico?
Что нам теперь делать? Как же наша медицинская страховка?
Qué vamos a hacer?
Твоя медицинская страховка истекла, потому что ты недостаточно работал в прошлом году.
Es un seguro de salud que expiró porque casi no trabajaste.
Я согласен с Вами, что слишком многим американцам недоступна полноценная медицинская страховка.
Estoy de acuerdo en que demasiados no tienen la atención médica merecida.
Слушай сюда, жирная рыба. Медицинская страховка Плэнет-Экспресс покрывает только один тип сменного панциря
El plan de salud del Planet Express solo cubre una reposición de caparazón.
Медицинская страховка это не покрывает!
¡ No lo cubre Sanidad!
Они настолько дорогие, что даже моя медицинская страховка их не покрывает.
Son muy caros, el seguro social no los cubre.
Знаешь, как я сама тебя выхаживала, когда твоя медицинская страховка закончилась.
Ya sabes, como cuidarte a ti yo misma cuando tu seguro de salud se acabó.
У него была идея что медицинская страховка, пенсия, даже отпуск должен быть сохраняемыми.
Él creía que la sanidad, las pensiones e incluso las vacaciones deberían ser portátiles.
Медицинская страховка.
El seguro médico.
Медицинская страховка - чушь.
Seguro médico, mi trasero.
"Мигрирующая селезенка". Но это не смешно, она может столкнуться с другими органами. Мне нужна медицинская страховка, завтра моя свадьба.
Eso suena gracioso "bazo desplazado," pero de hecho, no es gracioso porque puede chocar con las cosas por eso necesito un seguro médico, por lo que me caso mañana.
Мой отец был уборщиком. Медицинская страховка никуда не годилась.
Mi papá era empleado de limpieza, y la cobertura médica era muy mala.
Чак, проверь, есть ли медицинская страховка.
Chuck, Chuck. Busca su identificación.
-... и медицинская страховка на 3 месяца
- Cobra dará tres meses de cobertura de salud.
Ей нужна медицинская страховка.
Necesita Seguro Medico.
И хотя у них обоих была медицинская страховка, их платежи и франшизы ( убытки, не оплачиваемые страховщиками ) вскоре привели к тому, что они не смогли позволить себе содержать свой дом.
Aunque tenían seguro médico los copagos y deducibles pronto se acumularon al punto de que ya no podían mantener su casa.
И жена сказала ему : не волнуйся, дорогой, всё будет хорошо, потому что... у нас теперь будет медицинская страховка.
La esposa le dijo : "Descuida, todo irá bien porque ahora tenemos seguro médico".
Ну, его медицинская страховка, похоже, в порядке.
Bien, todo parece en regla con el seguro.
У меня не оплачена медицинская страховка, чувырла! "
El hombre como en "El hombre me robó mi Seguro Médico, gili"
- Итак... Если мы возьмем мою зарплату... и вычтем то, во сколько нам обойдется няня на весь день,... плюс ее медицинская страховка, у нас выйдет Мы ежемесячно теряем 5 долларов? !
Entonces, si a mi sueldo le descuento el costo de una niñera de día completo más su seguro de salud, finalmente tendremos que ¿ perdemos 5 dólares al mes?
А ещё мне нужна медицинская страховка, двухнедельный оплачиваемый отпуск, больничные, выплаты в пенсионный фонд.
Bueno, sí me he tomado mis copas. Pero ahora estoy sobrio. Éste es mi mes blanco.
Может быть его не устраивала медицинская страховка.
Tal vez el era infeliz con su plan de salud.
- Заткнитесь. - Доктор, у меня есть медицинская страховка.
- Doctora, tengo un seguro médico.
Для нас главное - медицинская страховка и, откровено говоря, вам вообще не надо ничего нам платить.
Es una especie de seguro médico para nosotros entonces, francamente, ni siquiera tiene que pagarnos.
Пластический хирург, и у него Огромная медицинская страховка.
Cirujano de cirugía estética, y él tiene una políza de seguro de vida enorme.
У меня была медицинская страховка.
Tenía seguro médico.
И из заполненных тобой анкет я вижу, что у тебя довольно хорошая медицинская страховка.
Y yo puedo ver los formularios a rellenar, usted tiene seguro de salud bastante bueno.
Он существует, и у него есть медицинская страховка.
Él tiene seguro de vida y medico.
Убедись, что у тебя всегда есть медицинская страховка.
Asegúrate de siempre tener un seguro de salud.
И если тебе в жизни повезёт найти любовь убедись, что у неё тоже есть медицинская страховка.
Bueno. Y si tienes la suerte de encontrar a alguien que ames, asegúrate que ella tenga su seguro de salud.
Убедись, что у него есть медицинская страховка.
Asegúrate de que el tenga seguro de salud.
Хотя... если ты выберешь именно "его" то у него скорее всего уже есть медицинская страховка потому что вы вообще очень организованные люди.
Aunque, sabes... si él es un... él, probablemente ya tendrá su seguro de salud, porque vosotros son todos tan organizados.
Медицинская страховка..
Número de la seguridad social...
Да, зато отличная медицинская страховка. Мистер Джейн, думаю, мы сможем вам помочь.
Sí, pero el seguro de salud es genial.
Твоя медицинская страховка сохранится до конца..... этого предложения.
Tu seguro médico permanecerá efectivo hasta el fin de esta frase.
Счета за газ, медицинская страховка.
Tienes facturas del gas, del seguro de salud.
У вас есть медицинская страховка?
¿ Tiene usted seguro médico a través de Context?
Какая у нас медицинская страховка?
¿ Qué tipo de seguro tenemos?
В любом случае, у тебя скоро будет медицинская страховка, и можно будет пойти на прием к нормальному врачу.
Pero de cualquier manera, tendrás seguro pronto y serás capaz de ver a un médico de verdad.
У меня отличная медицинская страховка.
Tengo un seguro médico estupendo.
У тебя же есть медицинская страховка?
Tienes seguro médico, ¿ verdad?
Медицинская страховка?
¿ Cuidado médico apropiado?
И у них хорошая медицинская страховка.
Y... y tienen un magnífico plan de salud.