Между нами есть что traducir español
274 traducción paralela
Между нами есть что-то... и... я хочу его.
Tenemos algo, y... lo deseo.
Я всегда чувствовал, что между нами есть что-то невысказанное... с тех самых пор, когда я увидел, как ты держишь в руках мой любимый Поп Тарт.
Siempre he sentido que había una conexión entre nosotros... desde la primera vez que te vi, sosteniendo mi sándwich favorito.
между нами есть что-то общее.
- Tenemos algo en común.
Ну, в смысле, да, мы... мы в порядке, но ты должен признать, между нами есть что-то такое.
Es decir, sí, estamos bien pero debes admitir que pasan cosas entre nosotros.
И несмотря на это, она хотела уверить меня, что между нами что-то есть общего.
Y además, quería hacerme creer.. .. que había algo entre nosotros.
Я уничтожу все, что между нами есть.
Destruiré todo lo que se interponga entre nosotros. "
И когда я вошел, я почувствовал, что есть нечто между нами.
Y cuando yo entré, hubo algo entre nosotros.
Только не думай, что между нами что-то есть!
Suzie, no te imagines nada...
Валентина, между нами что-нибудь есть?
¿ Está ocurriendo algo entre nosotros, Valentina?
Для меня важнее всего то, что есть между нами, а не то, чего нет.
A mí lo que me importa es lo que ya tenemos, no lo que nos queda por tener
Если представить, что у меня есть брат, даже такой, ничего не стоящий, как Кварк, я бы никому не позволил стать между нами.
Supongo que si tuviera un hermano aunque fuera tan inútil como Quark no dejaría que nadie se interpusiera entre nosotros.
А я хочу, чтобы ты хоть немного расслабился и насладился тем, что есть между нами.
Y yo desearia que te relajaras un poco y te permitieras disfrutar de ella.
Недолговечное удовольствие - это все, что у нас есть, мальчик мой. Все, что стоит между нами и могилой.
El placer pasajero es lo único que hay entre nosotros y la tumba.
- Да, это хорошо, но это не в счет. - Я расчитываю на свадьбу, и я хочу, чтобы ты поклялся мне... на все что есть между нами что ты там будешь, хорошо? - Ладно.
Pero eso no cuenta.
Мне казалось, между нами что-то есть.
Creí que teníamos algo.
Ќатали же до сих пор делает вид, что между нами есть эта искра.
Ya no funciona, y Natalie seguía pretendiendo que había algo allí.
Все, что есть между нами, оставь за пределами суда.
Esto no debe interferir en el trabajo.
То, что между нами есть, слишком важно. Мы сможем преодолеть эту проблему.
Lo nuestro es importante, podremos superar esto.
Я не уверена в том, что есть между нами, но должна сказать тебе.
Mira no estoy realmente segura de que esta pasando entre nosotros pero necesito decirte algo.
Я знаю, что между нами что-то есть.
Sé que hay algo entre nosotros.
- Он даже не подумал что между нами что-то есть.
No se dio cuenta que había algo entre nosotros.
То есть, после всего, что между нами было.
Después de todo lo que hemos pasado.
И я всегда чувствовал, что между нами есть особая связь.
Siempre he sentido que y yo tenemos un vínculo especial.
Я знаю, все было не очень гладко между нами, но... что у нее есть, чего нет у меня?
Se que las cosas se han torcido entre nosotros, pero ¿ Qué tiene ella que yo no tenga?
Я, на самом деле, думал, что между нами что-то есть.
Realmente pensé que teníamos algo.
Между нами есть кое-что новое.
Esta es algo nuevo que estoy intentado, amigo.
Просто то, что есть между нами - мы только начали это, и мне потребовалось очень много времени, чтобы ты вообще начала рассматривать меня как перспективу.
Es que acabamos de empezar. Me costó mucho que me consideraras como prospecto.
И от этого я чувствую, что между нами есть связь.
Eso me hace sentir que me conecto.
Просто между нами всегда была такая пропасть. Мы оба делали вид, что её не было, но она есть.
Siempre ha habido una distancia que pretendíamos que no había.
Мы же друг друга ещё не знаем, так что будет легко забыть об этом но что-то есть такое между нами. Не знаю как у тебя но у меня так нечасто бывает.
No, nos conocemos así que será fácil olvidar esto... pero parece haber algo entre nosotros... y no se que hay de ti...
Ты так целовал меня, я понял, - что между нами есть эта связь... - Ты хоть понимаешь, какой ты жалкий?
Y la forma en que me besaste, yo diría que tuvimos esta conección - ¿ Te das cuenta de lo patético que eres?
Знаю, что мы только что познакомились, Но я чувствую, что между нами действительно что-то есть.
Se que acabamos de conocernos, pero creo que ha sido cosa de suerte.
Я не могу поверить, что сейчас ты здесь со мной. Даже притом, что я всегда думал, что между нами что-то есть.
No puedo creer que estés aquí conmigo aunque siempre pensé que teníamos una conexión, ¿ sabes?
Нина, мне кажется, народ на работе стал замечать что между нами что-то есть.
Nina, creo que la gente en el trabajo están comenzando \ ~ darse cuenta de que hay algo entre nosotros.
Я стою здесь, а ты стоишь там, и это правда. Но это лишь часть правды, потому что между нами есть связь.
Yo estoy aquí y Ud. allá, lo cual es verdad relativamente, porque todos estamos conectados.
Между нами что-то есть, или я всего лишь смазливая подружка для секса?
¿ Lo nuestro va en serio, o sólo te sirvo cuando quieres hechar un polvo?
Видишь ли, Таха, в этом и есть между нами разница. Ты никогда не знаешь, что у меня в голове.
Tu no sabes lo que me pasa por la cabeza pero yo conozco toda la mierda que hay en la tuya.
Слушайте, я не отрицаю, что есть связь между нами.
Mira, no quiero negar que existe un vínculo entre nosotros.
В фильме есть несколько подобньıх эпизодов, что ходили между нами долгое время.
Hay un par de escenas así en la película, que estuvieron un tiempo dando vueltas.
Между нами есть какое-то чувство, при условии, что мы больше не будем друг друга обманывать.
Hay algo, siempre y cuando no volvamos a mentirnos.
Да, знаешь, мы работаем уже около двух недель и я просто хочу, чтобы ты знала что если есть какая-то напряженность между нами...
- Sí, ya sabes hemos estado trabajando juntos estas semanas. Y sólo quiero que sepas que si ha habido una tensión entre nosotros.
Есть кое-что... между нами, и мне это не нравится.
Hay algo... en medio de nosotros, y no me gusta.
между нами что-то есть или мне мерещится?
¿ Hay algo entre nosotros, o lo estoy imaginando?
Бедняга. А мне вот кажется, что между нами есть какая то неловкость.
Porque percibo que las cosas son bastante incómodas entre tú y yo.
Между нами что-то есть
Hay algo entre nosotros.
Послушай, если между нами еще что-нибудь, хотя бы что-нибудь есть, ты скажешь мне правду.
Mira, si es que queda algo entre nosotros me responderás esta pregunta y me dirás la verdad.
Долли, знаешь, когда я увидел тебя впервый раз, я понял что между нами что-то есть Но я никогда не ожидал, что так внезапно вы будите сниматся в Голливуде
Cuando te vi por primera vez, supe que tendriamos algo pero nunca pense que tan rapido, deberias trabajar para hollywood.
Я не думаю, что между нами есть какие-то отношения.
No creo que estemos en una relación, Michael.
Это всё, что между нами есть и что между нами будет :
Es todo lo que somos y lo que seremos.
Между нами что-то есть.
De acuerdo, tuvimos algo. Lo se.
- Как-будто утратил что-то дорогое. Между нами есть какая-то связь.
Lo extraño, de verdad nos llevábamos bien.
между нами все кончено 135
между нами всё кончено 93
между нами говоря 128
между нами 514
между нами девочками 25
между нами ничего нет 81
между нами есть связь 22
между нами ничего не было 39
между нами что 94
есть что 2643
между нами всё кончено 93
между нами говоря 128
между нами 514
между нами девочками 25
между нами ничего нет 81
между нами есть связь 22
между нами ничего не было 39
между нами что 94
есть что 2643
есть что сказать 63
есть что нибудь 18
между 309
международный 25
между мной и тобой 25
между тем 367
между вами 31
между делом 27
между прочим 1782
между тобой и мной 22
есть что нибудь 18
между 309
международный 25
между мной и тобой 25
между тем 367
между вами 31
между делом 27
между прочим 1782
между тобой и мной 22